Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Амос 5:26 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Вот и будете волочить за собой вашего царя-истукана Сиккута и звезду бога Кийуна — идолов ваших, которых сделали вы для себя.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Нет, вы взяли с собой святилище вашего царя, подножие ваших идолов, звезду вашего бога, которых вы сделали для себя.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Нет, вы взяли с собой святилище вашего царя, подножие ваших идолов, звезду вашего бога, которых вы сделали для себя.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Нет, вы взяли с собой святилище вашего царя, подножие ваших идолов, звезду вашего бога, которых вы сделали для себя.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

но вы также не расставались и со своими идолами: изваяния Сакуса, вашего царя, и Каивана, а затем создали для себя этого бога звёзд.

См. главу

Синодальный перевод

Вы носили скинию Молохову и звезду бога вашего Ремфана, изображения, которые вы сделали для себя.

См. главу

Новый русский перевод

Вы взяли с собой вашего царя, идола Сиккута, и Кийуна, вашего звездного бога, которых вы сделали для себя.

См. главу
Другие переводы



Амос 5:26
7 Перекрёстные ссылки  

Оставил Меня Соломон и стал поклоняться Астарте, богине сидонской, и Кемошу, богу моавскому, и Милькому, богу аммонскому, не следовал он Моими путями, не творил угодного Мне, не соблюдал заповедей и повелений Моих так, как отец его Давид.


потому что они отвергли Мои установления, не исполняли Моих законов, оскверняли субботы Мои и свои сердца отдали во власть идолов.


Никого из детей своих не приноси в жертву Молоху — да не хулится имя Господа, Бога твоего. Я — твой Господь.


Придется вам забрать их с собой, когда переселю вас за Дамаск», — говорит Господь, Бог Воинств — имя Его!


На плечах своих носили вы и шатер Молоха, и звезду бога [вашего] Рефана, тех идолов , которых вы изваяли, чтоб им поклоняться. И за всё это Я выселю вас за Вавилон“.