Наконец вышел и сам царь израильский, разя всадников и колесницы. Великое поражение нанес он арамеям.
4 Царств 3:24 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Они направились к израильскому стану, а израильтяне напали на моавитян и разбили их, так что те обратились в бегство — израильтяне гнались за ними и добивали бегущих. Больше версийВосточный Перевод Но когда моавитяне пришли к исраильскому лагерю, исраильтяне поднялись и стали разить их, и те побежали. Войдя в Моав, они продолжали разить их. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но когда моавитяне пришли к исраильскому лагерю, исраильтяне поднялись и стали разить их, и те побежали. Войдя в Моав, они продолжали разить их. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но когда моавитяне пришли к исроильскому лагерю, исроильтяне поднялись и стали разить их, и те побежали. Войдя в Моав, они продолжали разить их. Святая Библия: Современный перевод Но, когда моавитяне подошли к израильскому лагерю, израильтяне вышли и атаковали их. Моавитяне бросились в бегство, а израильтяне преследовали и убивали их до самого Моава. Синодальный перевод И пришли они к стану Израильскому. И встали Израильтяне и стали бить Моавитян, и те побежали от них, а они продолжали идти на них и бить Моавитян. Новый русский перевод Но когда моавитяне пришли к израильскому лагерю, израильтяне поднялись и стали разить их, и те побежали. Войдя в Моав, они продолжали разить их. |
Наконец вышел и сам царь израильский, разя всадников и колесницы. Великое поражение нанес он арамеям.
«Это кровь, — сказали они, — верно, цари сразились между собой и друг друга перебили. За добычей, Моав!»
Израильтяне разрушили все их города и забросали камнями все плодородные наделы — каждый кинул свой камень, перекрыли все источники воды и вырубили все деревья. А Кир-Харесет они окружили и стали обстреливать из пращей.