Он отдал им приказ: «Сделайте так. Пусть третья часть из тех, кто заступает на службу в эту субботу, сторожит царский дворец,
4 Царств 11:7 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А два отряда ваших, сменившихся со службы в субботу, пусть в Храме Господнем охраняют царя: Больше версийВосточный Перевод А два ваших подразделения, что обычно уходят со службы в субботу, должны остаться при храме Вечного охранять царя. Восточный перевод версия с «Аллахом» А два ваших подразделения, что обычно уходят со службы в субботу, должны остаться при храме Вечного охранять царя. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А два ваших подразделения, что обычно уходят со службы в субботу, должны остаться при храме Вечного охранять царя. Святая Библия: Современный перевод И каждую субботу две трети из вас будут охранять храм Господа и защищать царя Иоаса. Синодальный перевод и две части из вас, из всех отходящих в субботу, будут содержать стражу при доме Господнем для царя; Новый русский перевод А два ваших подразделения, что обычно уходят со службы в субботу, должны остаться при доме Господа охранять царя. |
Он отдал им приказ: «Сделайте так. Пусть третья часть из тех, кто заступает на службу в эту субботу, сторожит царский дворец,
другая треть пусть стоит у Сурских ворот и еще одна треть — у ворот стражи. Так будет распределена ваша служба.
встаньте вокруг царя с оружием в руках, и пусть будет убит всякий, кто подойдет к рядам. Оставайтесь при царе, куда бы он ни пошел!»
Их собратья должны были в назначенное время по очереди приходить к ним из своих селений на семь дней.
Пусть в Храм Господень никто не входит, кроме священников и левитов, заступающих на службу. Они совершили обряд освящения и потому могут войти, а народ пусть повинуется повелению Господнему.