Назвал он тогда то место «Яхве-Ирэ», Господь предуготовит. Потому и по сей день говорят: «На горе Господней будет уготовано».
3 Царств 17:8 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И было к Илии слово Господне: Больше версийВосточный Перевод Тогда к пророку было слово Вечного: Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда к пророку было слово Вечного: Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда к пророку было слово Вечного: Святая Библия: Современный перевод Тогда Господь сказал Илии: Синодальный перевод И было к нему слово Господне: Новый русский перевод Тогда к нему было слово Господа: |
Назвал он тогда то место «Яхве-Ирэ», Господь предуготовит. Потому и по сей день говорят: «На горе Господней будет уготовано».
«Иди в Сарепту, что около Сидона, и поселись там, Я велел там одной вдове заботиться о твоем пропитании».
Бедные, нищие ищут воды, нет ее — пересохли от жажды языки их. Но Я, Господь, им отвечу, Я, Бог Израиля, их не оставлю.
Мы смело говорим поэтому: «Господь мне помощник, [и] нечего мне бояться. Что сделает мне человек?»