3 Царств 14:3 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Возьми с собой десять хлебов, лепешки и кувшин меда, иди к нему, а он скажет тебе, что будет с мальчиком». Больше версийВосточный Перевод Возьми с собой десять хлебов, несколько лепёшек, кувшин мёда и иди к нему. Он скажет тебе, что будет с мальчиком. Восточный перевод версия с «Аллахом» Возьми с собой десять хлебов, несколько лепёшек, кувшин мёда и иди к нему. Он скажет тебе, что будет с мальчиком. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Возьми с собой десять хлебов, несколько лепёшек, кувшин мёда и иди к нему. Он скажет тебе, что будет с мальчиком. Святая Библия: Современный перевод Возьми с собой кувшин мёда, десять хлебов и лепёшек и пойди к нему. Он скажет тебе, что будет с мальчиком». Синодальный перевод И возьми с собою [для человека Божия] десять хлебов, и лепешек, и кувшин меду, и пойди к нему: он скажет тебе, что будет с отроком. Новый русский перевод Возьми с собой десять хлебов, несколько лепешек, кувшин меда и иди к нему. Он скажет тебе, что будет с мальчиком. |
Израильский царь Охозия выпал из решетчатого окна своей горницы в Самарии, расшибся и слег. Он послал гонцов с таким приказом: «Идите и вопросите Баал-Зевува, божество Экрона, встану ли я после этого падения?»
Потом пришел один человек из Баал-Шалиши и принес человеку Божьему первые плоды нового урожая. Было у него в мешке двадцать ячменных хлебов и зерно прямо в колосьях. Тот велел раздать это людям, чтобы они поели.
Он вернулся к человеку Божьему вместе со всей своей свитой и предстал перед ним со словами: «Теперь я знаю, что нет на земле Бога, кроме как в Израиле, — прими же дар от меня, твоего слуги».
и арамейский царь ответил ему: «Иди, я дам тебе письмо к царю израильскому». Тот отправился в Самарию, взяв с собой десять талантов серебра, шесть тысяч шекелей золота и десять перемен одежд.
к Нему подошла во время обеда женщина с алебастровым сосудом, полным драгоценного, благоухающего мира, и стала лить его на голову Иисуса, в то время как Он оставался за столом.