2 Царств 7:26 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Возвеличится имя Твое навеки, и будут говорить: „Господь Воинств — Бог над Израилем!“ И род слуги Твоего Давида да стоит перед Тобою твердо. Больше версийВосточный Перевод Пусть возвеличится Твоё имя вовеки, чтобы люди говорили: «Вечный, Повелитель Сил, есть Бог над Исраилом». И дом Твоего раба Давуда пусть утвердится перед Тобой. Восточный перевод версия с «Аллахом» Пусть возвеличится Твоё имя вовеки, чтобы люди говорили: «Вечный, Повелитель Сил, есть Бог над Исраилом». И дом Твоего раба Давуда пусть утвердится перед Тобой. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Пусть возвеличится Твоё имя вовеки, чтобы люди говорили: «Вечный, Повелитель Сил, есть Бог над Исроилом». И дом Твоего раба Довуда пусть утвердится перед Тобой. Святая Библия: Современный перевод Пусть возвеличится имя Твоё во веки веков! Тогда люди будут говорить: „Господь, Бог Всемогущий, правит над Израилем!” Позволь семье твоего слуги Давида по-прежнему усердно служить Тебе! Синодальный перевод И да возвеличится имя Твое во веки, чтобы говорили: «Господь Саваоф — Бог над Израилем». И дом раба Твоего Давида да будет тверд пред лицем Твоим. Новый русский перевод Пусть возвеличится Твое имя вовеки, чтобы люди говорили: „Господь Сил — Бог над Израилем!“ И дом Твоего слуги Давида утвердится пред Тобой. |
А теперь, Господи Боже, — утверди навеки слово, что Ты изрек о слуге Своем и о роде его, и то, что Ты заповедал, исполни!
И когда настало время вечернего жертвоприношения, пророк Илия подошел к жертвеннику и произнес: «Господи, Боже Авраама, Исаака и Израиля! Пусть узнают они сегодня, что Ты — Бог в Израиле, а я — слуга Твой и сделал всё это по слову Твоему.
Ответь мне, Господи, ответь мне, и пусть знает этот народ, что Ты — Господь Бог, тогда Ты возвратишь Себе их сердца!»
Прошу только: „Отец, открой людям величие имени Твоего!“» Тогда с неба раздался голос: «Открыл Я уже и еще открою».