пришел к нему на следующий день из стана Саула человек: одежда разорвана, голова посыпана прахом. Он подошел к Давиду и поклонился ему до земли.
2 Царств 1:3 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Откуда ты пришел?» — спросил его Давид. «Я из израильского войска, — ответил тот, — мне удалось спастись!» Больше версийВосточный Перевод – Откуда ты пришёл? – спросил его Давуд. – Я спасся из стана исраильтян, – ответил он. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Откуда ты пришёл? – спросил его Давуд. – Я спасся из стана исраильтян, – ответил он. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Откуда ты пришёл? – спросил его Довуд. – Я спасся из стана исроильтян, – ответил он. Святая Библия: Современный перевод Давид спросил его: «Откуда ты пришёл?» Человек ответил: «Я убежал из израильского лагеря». Синодальный перевод И сказал ему Давид: откуда ты пришел? И сказал тот: я убежал из стана Израильского. Новый русский перевод — Откуда ты пришел? — спросил его Давид. — Я спасся из лагеря израильтян — ответил он. |
пришел к нему на следующий день из стана Саула человек: одежда разорвана, голова посыпана прахом. Он подошел к Давиду и поклонился ему до земли.
«Что случилось? — продолжал спрашивать Давид. — Поведай мне!» И тот рассказал о случившемся: «Народ бежал с поля боя, и многие из них пали мертвыми. Погибли и Саул, и сын его Ионафан».
Когда Гиезий предстал перед своим владыкой, Елисей спросил: «Где ты был, Гиезий?» «Твой слуга никуда не ходил», — ответил тот.
Давид спросил его: «Чей ты и откуда?» Тот ответил: «Я египетский юноша, раб одного амалекитянина. Бросил меня мой владыка, когда три дня назад я заболел.