Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




2 Паралипоменон 26:4 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Озия делал то, что в глазах Господа было праведно, так же как и отец его Амасия.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, как и его отец Амасия.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, как и его отец Амасия.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, как и его отец Амасия.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Уззия делал то, что Господь считал правильным, поступая так, как поступал его отец Амасия.

См. главу

Синодальный перевод

И делал он угодное в очах Господних точно так, как делал Амасия, отец его;

См. главу

Новый русский перевод

Он делал то, что было правильным в глазах Господа, как и его отец Амасия.

См. главу
Другие переводы



2 Паралипоменон 26:4
8 Перекрёстные ссылки  

Когда он взошел на престол, ему было шестнадцать лет, и он правил в Иерусалиме пятьдесят два года. Имя его матери было Ехолья, она была из Иерусалима.


Дела его были праведны в глазах Господа, как и дела его отца Азарии.


Пока был жив священник Ехояда, Иоас делал то, что в глазах Господа было праведно.


Он делал то, что в глазах Господабыло праведно, но не был он предан Ему всем сердцем.


Когда Озия взошел на престол, ему было шестнадцать лет, и он правил в Иерусалиме пятьдесят два года. Имя его матери было Ехолья, она была из Иерусалима.


При жизни Захарии он искал Бога, поскольку пророк наставлял его жить, благоговея пред Богом. И пока царь искал Господа, Бог даровал ему успех.


Иофам делал то, что в глазах Господа было праведно. Поступал он так же, как и отец его Озия, только в Храм Господень не входил. Но народ продолжал грешить.


Езекия делал то, что в глазах Господа было праведно, поступая во всем так, как поступал праотец его Давид.