Когда он взошел на престол, ему было шестнадцать лет, и он правил в Иерусалиме пятьдесят два года. Имя его матери было Ехолья, она была из Иерусалима.
2 Паралипоменон 26:4 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Озия делал то, что в глазах Господа было праведно, так же как и отец его Амасия. Больше версийВосточный Перевод Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, как и его отец Амасия. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, как и его отец Амасия. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, как и его отец Амасия. Святая Библия: Современный перевод Уззия делал то, что Господь считал правильным, поступая так, как поступал его отец Амасия. Синодальный перевод И делал он угодное в очах Господних точно так, как делал Амасия, отец его; Новый русский перевод Он делал то, что было правильным в глазах Господа, как и его отец Амасия. |
Когда он взошел на престол, ему было шестнадцать лет, и он правил в Иерусалиме пятьдесят два года. Имя его матери было Ехолья, она была из Иерусалима.
Когда Озия взошел на престол, ему было шестнадцать лет, и он правил в Иерусалиме пятьдесят два года. Имя его матери было Ехолья, она была из Иерусалима.
При жизни Захарии он искал Бога, поскольку пророк наставлял его жить, благоговея пред Богом. И пока царь искал Господа, Бог даровал ему успех.
Иофам делал то, что в глазах Господа было праведно. Поступал он так же, как и отец его Озия, только в Храм Господень не входил. Но народ продолжал грешить.
Езекия делал то, что в глазах Господа было праведно, поступая во всем так, как поступал праотец его Давид.