Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




1 Царств 30:2 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Женщин, что были в селении, и всех, кто там оставался от мала до велика, они взяли в плен, но никого не убили, а увели с собой.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

и взяли в плен женщин и всех, кто там был, от мала до велика. Они не убили никого из них, но увели их с собой.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

и взяли в плен женщин и всех, кто там был, от мала до велика. Они не убили никого из них, но увели их с собой.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

и взяли в плен женщин и всех, кто там был, от мала до велика. Они не убили никого из них, но увели их с собой.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Они пленили всех женщин и всех, находившихся в городе: от младенцев до пожилых. Они никого не убили, но увели их с собой в плен.

См. главу

Синодальный перевод

а женщин [и всех], бывших в нем, от малого до большого, не умертвили, но увели в плен, и ушли своим путем.

См. главу

Новый русский перевод

и взяли в плен женщин и всех, кто там был, от мала до велика. Они не убили никого из них, но увели их с собой.

См. главу
Другие переводы



1 Царств 30:2
6 Перекрёстные ссылки  

и сказал: „Лишь до этого предела дойдешь, но не далее, здесь твои гордые волны уймутся“.


Неужели Бог утратил милость и во гневе Своем уже не сочувствует нам?


Ни мужчин, ни женщин Давид не приводил живыми в Гат, чтобы те не могли донести на него, сообщить, что сделал Давид. Так он поступал всё то время, пока жил у филистимлян.


Не пропал у них никто от мала до велика — ни сыновья, ни дочери, и ничего не пропало из добычи, которую захватили у них, — всё возвратил Давид.


Давид со своими людьми подошел к селению и увидел, что всё сожжено огнем, а их жен, сыновей и дочерей увели в плен.