1 Царств 30:2 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Женщин, что были в селении, и всех, кто там оставался от мала до велика, они взяли в плен, но никого не убили, а увели с собой. Больше версийВосточный Перевод и взяли в плен женщин и всех, кто там был, от мала до велика. Они не убили никого из них, но увели их с собой. Восточный перевод версия с «Аллахом» и взяли в плен женщин и всех, кто там был, от мала до велика. Они не убили никого из них, но увели их с собой. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) и взяли в плен женщин и всех, кто там был, от мала до велика. Они не убили никого из них, но увели их с собой. Святая Библия: Современный перевод Они пленили всех женщин и всех, находившихся в городе: от младенцев до пожилых. Они никого не убили, но увели их с собой в плен. Синодальный перевод а женщин [и всех], бывших в нем, от малого до большого, не умертвили, но увели в плен, и ушли своим путем. Новый русский перевод и взяли в плен женщин и всех, кто там был, от мала до велика. Они не убили никого из них, но увели их с собой. |
Ни мужчин, ни женщин Давид не приводил живыми в Гат, чтобы те не могли донести на него, сообщить, что сделал Давид. Так он поступал всё то время, пока жил у филистимлян.
Не пропал у них никто от мала до велика — ни сыновья, ни дочери, и ничего не пропало из добычи, которую захватили у них, — всё возвратил Давид.
Давид со своими людьми подошел к селению и увидел, что всё сожжено огнем, а их жен, сыновей и дочерей увели в плен.