Саул ответил: «Согрешил я! Вернись, сын мой Давид, и впредь я не причиню тебе зла. Драгоценной ты счел сегодня мою жизнь, а я был безумцем, как глубоко я заблуждался!»
1 Царств 26:22 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Давид сказал: «Вот копье царя, пусть придет сюда один из царских слуг и заберет его. Больше версийВосточный Перевод – Вот копьё царя, – ответил Давуд. – Пусть кто-нибудь из твоих молодых слуг перейдёт сюда и возьмёт его. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Вот копьё царя, – ответил Давуд. – Пусть кто-нибудь из твоих молодых слуг перейдёт сюда и возьмёт его. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Вот копьё царя, – ответил Довуд. – Пусть кто-нибудь из твоих молодых слуг перейдёт сюда и возьмёт его. Святая Библия: Современный перевод Давид ответил: «Вот копьё царя. Пусть один из юношей придёт сюда и возьмёт его. Синодальный перевод И отвечал Давид и сказал: вот копье царя; пусть один из отроков придет и возьмет его; Новый русский перевод — Вот копье царя, — ответил Давид. — Пусть кто-нибудь из твоих молодых слуг перейдет сюда и возьмет его. |
Саул ответил: «Согрешил я! Вернись, сын мой Давид, и впредь я не причиню тебе зла. Драгоценной ты счел сегодня мою жизнь, а я был безумцем, как глубоко я заблуждался!»
А Господь пусть воздаст каждому по вере и правде его: сегодня Господь предал тебя в мои руки, но я не пожелал поднять руку на помазанника Господнего.