«Как оно выглядит?» — спросил он ее. Она ответила: «Я вижу поднимающегося старца, закутанного в плащ». Тут Саул понял, что это Самуил, и пал на землю ниц, поклонившись.
1 Царств 15:27 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Самуил повернулся, чтобы идти прочь, но тот ухватил его за полу одежды и оторвал ее. Больше версийВосточный Перевод Когда Шемуил повернулся, чтобы уйти, Шаул схватил его за край верхней одежды, и она порвалась. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда Шемуил повернулся, чтобы уйти, Шаул схватил его за край верхней одежды, и она порвалась. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда Самуил повернулся, чтобы уйти, Шаул схватил его за край верхней одежды, и она порвалась. Святая Библия: Современный перевод Когда Самуил повернулся, чтобы уйти, Саул ухватил его за край одежды и разорвал её. Синодальный перевод И обратился Самуил, чтобы уйти. Но [Саул] ухватился за край одежды его и разодрал ее. Новый русский перевод Когда Самуил повернулся, чтобы уйти, Саул схватил его за край верхней одежды, и она порвалась. |
«Как оно выглядит?» — спросил он ее. Она ответила: «Я вижу поднимающегося старца, закутанного в плащ». Тут Саул понял, что это Самуил, и пал на землю ниц, поклонившись.