Упав на колени, он громко воскликнул: «Господи, не вмени им греха сего!» И, сказав это, почил.
1 Коринфянам 15:18 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тогда безнадежно погибли и те, кто умер с верою во Христа. Больше версийВосточный Перевод Тогда и те, кто умер с верой в Масиха, погибли. Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда и те, кто умер с верой в аль-Масиха, погибли. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда и те, кто умер с верой в Масеха, погибли. перевод Еп. Кассиана Значит и усопшие во Христе погибли. Библия на церковнославянском языке убо и умершии о Христе, погибоша. Святая Библия: Современный перевод В этом случае все верующие, умершие во Христе, погибли. |
Упав на колени, он громко воскликнул: «Господи, не вмени им греха сего!» И, сказав это, почил.
а однажды — более чем пятистам братьям сразу (из них большинство еще живо, а некоторые уже умерли).
И вот в чем заверяем мы вас словом Господним: те из нас, кто доживет до пришествия Господа, не опередят уже упокоившихся в Боге.
При зове пробуждающем, при гласе архангела и звуках Божией трубы, когда сойдет с небес Сам Господь, первыми воскреснут умершие во Христе,
Вновь услышал я голос с неба: «Напиши: „Блаженны отныне мертвые, в Господе почившие“». «Воистину так, — говорит Дух, — пусть успокоятся они после трудов своих, ибо следуют за ними дела их».