Откровение 18:18 - Библия на церковнославянском языке и вопияху, видяще дым раждежения его, глаголюще: кий подобен граду великому? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и кричали, глядя на дым, что поднимался над пожарищем: «Какой город сравнится с городом этим великим?» Восточный Перевод и, когда увидят дым, поднимающийся от неё, зарыдают: – Разве был ещё когда-либо город, подобный этой великой столице? Восточный перевод версия с «Аллахом» и, когда увидят дым, поднимающийся от неё, зарыдают: – Разве был ещё когда-либо город, подобный этой великой столице? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) и, когда увидят дым, поднимающийся от неё, зарыдают: – Разве был ещё когда-либо город, подобный этой великой столице? перевод Еп. Кассиана и начали кричать, смотря на дым пожара её, и говоря: какой город подобен городу великому! Святая Библия: Современный перевод а когда увидели, как дым поднимается от огня, на котором она сгорает, то закричали: «Разве есть город, равный этому?» |
и дым мучения их во веки веков восходит, и не имут покоя день и нощь покланяющиися зверю и образу его и приемлющии начертание имене его.
И бысть град велик в три части, и гради язычестии падоша, и вавилон великий помяновен бысть пред Богом, дати ему чашу вина ярости гнева своего.
и глаголюще: горе, горе, град великий, облеченный виссом и порфирою и червленицею, и позлащеный златом и камением драгим и бисером