И видевше фарисее, глаголаху учеником его: почто с мытари и грешники учитель ваш яст и пиет?
От Матфея 9:10 - Библия на церковнославянском языке И бысть ему возлежащу в дому, и се, мнози мытари и грешницы пришедше возлежаху со Иисусом и со ученики его. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Когда же Иисус обедал в доме, собралось там много сборщиков налогов и тех, кого называли грешниками, они заняли место за одним столом вместе с Ним и Его учениками. Восточный Перевод Позже, когда Иса возлежал за столом в доме у Матая, там собралось много сборщиков налогов и прочих грешников. Они возлегли с Исой и Его учениками. Восточный перевод версия с «Аллахом» Позже, когда Иса возлежал за столом в доме у Матая, там собралось много сборщиков налогов и прочих грешников. Они возлегли с Исой и Его учениками. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Позже, когда Исо возлежал за столом в доме у Матто, там собралось много сборщиков налогов и прочих грешников. Они возлегли с Исо и Его учениками. перевод Еп. Кассиана И было: когда Он возлежал в доме, многие мытари и грешники пришли и возлегли с Ним и с учениками Его. Святая Библия: Современный перевод И случилось, что когда Иисус ел в доме у Матфея, то многие сборщики налогов и грешники пришли и стали есть вместе с Иисусом и Его учениками. |
И видевше фарисее, глаголаху учеником его: почто с мытари и грешники учитель ваш яст и пиет?
И преходя Иисус оттуду, виде человека седяща на мытнице, матфеа глаголема: и глагола ему: по мне гряди. И востав по нем иде.
вемы же, яко грешники Бог не послушает, но аще кто Богочтец есть и волю его творит, того послушает: