Горе вам, книжницы и фарисее, лицемери, яко подобитеся гробом повапленым, иже внеуду убо являются красны, внутрьуду же полни суть костей мертвых и всякия нечистоты:
От Матфея 23:29 - Библия на церковнославянском языке Горе вам, книжницы и фарисее, лицемери, яко зиждете гробы пророческия, и красите раки праведных, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры! Строите вы гробницы для пророков, украшаете надгробия праведников Восточный Перевод – Горе вам, учители Таурата и блюстители Закона! Лицемеры! Вы строите гробницы пророкам, украшаете надгробные памятники праведникам Восточный перевод версия с «Аллахом» – Горе вам, учители Таурата и блюстители Закона! Лицемеры! Вы строите гробницы пророкам, украшаете надгробные памятники праведникам Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Горе вам, учители Таврота и блюстители Закона! Лицемеры! Вы строите гробницы пророкам, украшаете надгробные памятники праведникам перевод Еп. Кассиана Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что строите гробницы пророков и украшаете памятники праведных Святая Библия: Современный перевод Горе вам, законоучители и фарисеи, лицемеры! Потому что вы строите гробницы пророкам и украшаете памятники, воздвигнутые в честь праведников, |
Горе вам, книжницы и фарисее, лицемери, яко подобитеся гробом повапленым, иже внеуду убо являются красны, внутрьуду же полни суть костей мертвых и всякия нечистоты:
тако и вы, внеуду убо являетеся человеком праведни, внутрьуду же есте полни лицемерия и беззакония.
и глаголете: аще быхом были во дни отец наших, не быхом убо общницы им были в крови пророк:
Мужие братие, достоит рещи с дерзновением к вам о патриарсе давиде, яко и умре и погребен бысть, и гроб его есть в нас даже до дне сего: