Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 23:29 - Библия на церковнославянском языке

Горе вам, книжницы и фарисее, лицемери, яко зиждете гробы пророческия, и красите раки праведных,

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры! Строите вы гробницы для пророков, украшаете надгробия праведников

См. главу

Восточный Перевод

– Горе вам, учители Таурата и блюстители Закона! Лицемеры! Вы строите гробницы пророкам, украшаете надгробные памятники праведникам

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

– Горе вам, учители Таурата и блюстители Закона! Лицемеры! Вы строите гробницы пророкам, украшаете надгробные памятники праведникам

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

– Горе вам, учители Таврота и блюстители Закона! Лицемеры! Вы строите гробницы пророкам, украшаете надгробные памятники праведникам

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что строите гробницы пророков и украшаете памятники праведных

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Горе вам, законоучители и фарисеи, лицемеры! Потому что вы строите гробницы пророкам и украшаете памятники, воздвигнутые в честь праведников,

См. главу
Другие переводы



От Матфея 23:29
5 Перекрёстные ссылки  

Горе вам, книжницы и фарисее, лицемери, яко подобитеся гробом повапленым, иже внеуду убо являются красны, внутрьуду же полни суть костей мертвых и всякия нечистоты:


тако и вы, внеуду убо являетеся человеком праведни, внутрьуду же есте полни лицемерия и беззакония.


и глаголете: аще быхом были во дни отец наших, не быхом убо общницы им были в крови пророк:


Мужие братие, достоит рещи с дерзновением к вам о патриарсе давиде, яко и умре и погребен бысть, и гроб его есть в нас даже до дне сего: