Сего ради глаголю вам, яко отимется от вас Царствие Божие и дастся языку творящему плоды его:
От Матфея 21:42 - Библия на церковнославянском языке глагола им Иисус: несте ли чли николиже в писаниих: камень, егоже не в ряду сотвориша зиждущии, сей бысть во главу угла? от Господа бысть сие, и есть дивно во очию вашею. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тогда Иисус сказал им: «Разве никогда не читали вы в Писаниях: „Камень, что отвергли строители, краеугольным стал камнем; Господом сделано это, и чудом кажется нам?“ Восточный Перевод Иса сказал им: – Разве вы никогда не читали в Писании: «Камень, Который отвергли строители, стал краеугольным. Это совершил Вечный, и как это удивительно для нас!»? Восточный перевод версия с «Аллахом» Иса сказал им: – Разве вы никогда не читали в Писании: «Камень, Который отвергли строители, стал краеугольным. Это совершил Вечный, и как это удивительно для нас!»? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исо сказал им: – Разве вы никогда не читали в Писании: «Камень, Который отвергли строители, стал краеугольным. Это совершил Вечный, и как это удивительно для нас!»? перевод Еп. Кассиана Говорит им Иисус: никогда не читали вы в Писаниях: «Камень, который отвергли строители, он сделался главою угла: от Господа это, и удивительно в глазах наших»? Святая Библия: Современный перевод Иисус сказал им: «Разве вы не читали в Писаниях: „Камень, отвергнутый строителями, стал краеугольным. Это свершил Господь, и видеть это чудесно”. |
Сего ради глаголю вам, яко отимется от вас Царствие Божие и дастся языку творящему плоды его:
сей есть камень укореный от вас зиждущих, бывый во главу угла, и несть ни о единем же инем спасения:
якоже есть писано: се, полагаю в сионе камень претыкания и камень соблазна: и всяк веруяй в онь не постыдится.