и утру: днесь зима, чермнуетбося дряселуя небо. Лицемери, лице убо небесе умеете разсуждати, знамений же временом не можете (искусити).
От Матфея 16:2 - Библия на церковнославянском языке Он же отвещав рече им: вечеру бывшу, глаголете: ведро, чермнуетбося небо: Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он же ответил им: «[Вы вечером говорите: „Хорошая будет погода, потому что небо пламенеет“, Восточный Перевод Иса ответил: – На закате, увидев, что небо красное, вы говорите: «Будет хорошая погода», Восточный перевод версия с «Аллахом» Иса ответил: – На закате, увидев, что небо красное, вы говорите: «Будет хорошая погода», Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исо ответил: – На закате, увидев, что небо красное, вы говорите: «Будет хорошая погода», перевод Еп. Кассиана Он же ответил им: вечером вы говорите: «вёдро, потому что небо пылает»; Святая Библия: Современный перевод В ответ Он сказал им: «На закате солнца вы говорите: „Будет хорошая погода, так как небо багровое”. |
и утру: днесь зима, чермнуетбося дряселуя небо. Лицемери, лице убо небесе умеете разсуждати, знамений же временом не можете (искусити).