Пришедше же раби господина, реша ему: господи, не доброе ли семя сеял еси на селе твоем? откуду убо имать плевелы?
От Матфея 13:28 - Библия на церковнославянском языке Он же рече им: враг человек сие сотвори. Раби же реша ему: хощеши ли убо, да шедше исплевем я? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова „Враг это сделал“, — ответил он им. Тогда слуги сказали: „Ты хочешь, чтобы мы пошли и выпололи их?“ Восточный Перевод «Это сделал враг», – ответил хозяин. Тогда рабы спрашивают: «Может нам пойти и выполоть их?» Восточный перевод версия с «Аллахом» «Это сделал враг», – ответил хозяин. Тогда рабы спрашивают: «Может нам пойти и выполоть их?» Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) «Это сделал враг», – ответил хозяин. Тогда рабы спрашивают: «Может нам пойти и выполоть их?» перевод Еп. Кассиана Он сказал им: «враг человек это сделал.» Рабы же ему говорят: «так хочешь, мы пойдем, выберем их?» Святая Библия: Современный перевод А он им сказал: „Кто-то из моих врагов сделал это”. Тогда слуги предложили: „Ты хочешь, чтобы мы пошли и выдернули их?” |
Пришедше же раби господина, реша ему: господи, не доброе ли семя сеял еси на селе твоем? откуду убо имать плевелы?
Он же рече (им): ни: да не когда восторгающе плевелы, восторгнете купно с ними (и) пшеницу:
Молим же вы, братие, вразумляйте безчинныя, утешайте малодушныя, заступайте немощныя, долготерпите ко всем.