Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Марка 4:39 - Библия на церковнославянском языке

И востав запрети ветру и рече морю: молчи, престани. И улеже ветр, и бысть тишина велия.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Он встал и усмирил ветер, а морю сказал: «Уймись, умолкни!» И прекратился ветер, и стало совершенно тихо.

См. главу

Восточный Перевод

Проснувшись, Он запретил ветру и приказал озеру: – Умолкни! Перестань! В тот же момент ветер стих, и наступил полный штиль.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Проснувшись, Он запретил ветру и приказал озеру: – Умолкни! Перестань! В тот же момент ветер стих, и наступил полный штиль.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Проснувшись, Он запретил ветру и приказал озеру: – Умолкни! Перестань! В тот же момент ветер стих, и наступил полный штиль.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И проснувшись, Он возбранил ветру и сказал морю: молчи, стихни. И прекратился ветер, и настала тишина великая.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Тогда Он встал, приказал ветру стихнуть и сказал воде: «Успокойся! Перестань!» Ветер утих, и наступила мёртвая тишина.

См. главу
Другие переводы



От Марка 4:39
21 Перекрёстные ссылки  

И глагола им: что страшливи есте, маловери? Тогда востав запрети ветром и морю, и бысть тишина велия.


И бе сам на корме на возглавнице спя. И возбудиша его и глаголаша ему: учителю, не радиши ли, яко погибаем?


Видев же Иисус, яко срищется народ, запрети духу нечистому, глаголя ему: душе немый и глухий, аз ти повелеваю: изыди из него и ктому не вниди в него.


И запрети ему Иисус, глаголя: премолчи и изыди из него. И поверг его бес посреде, изыде из него, никакоже вредив его.


И став над нею, запрети огню, и остави ю. Абие же воставши служаше им.


И приступльше воздвигоша его, глаголюще: наставниче, наставниче, погибаем. Он же востав запрети ветру и волнению водному: и улегоста, и бысть тишина.