И глагола им: что страшливи есте, маловери? Тогда востав запрети ветром и морю, и бысть тишина велия.
От Марка 4:39 - Библия на церковнославянском языке И востав запрети ветру и рече морю: молчи, престани. И улеже ветр, и бысть тишина велия. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он встал и усмирил ветер, а морю сказал: «Уймись, умолкни!» И прекратился ветер, и стало совершенно тихо. Восточный Перевод Проснувшись, Он запретил ветру и приказал озеру: – Умолкни! Перестань! В тот же момент ветер стих, и наступил полный штиль. Восточный перевод версия с «Аллахом» Проснувшись, Он запретил ветру и приказал озеру: – Умолкни! Перестань! В тот же момент ветер стих, и наступил полный штиль. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Проснувшись, Он запретил ветру и приказал озеру: – Умолкни! Перестань! В тот же момент ветер стих, и наступил полный штиль. перевод Еп. Кассиана И проснувшись, Он возбранил ветру и сказал морю: молчи, стихни. И прекратился ветер, и настала тишина великая. Святая Библия: Современный перевод Тогда Он встал, приказал ветру стихнуть и сказал воде: «Успокойся! Перестань!» Ветер утих, и наступила мёртвая тишина. |
И глагола им: что страшливи есте, маловери? Тогда востав запрети ветром и морю, и бысть тишина велия.
И бе сам на корме на возглавнице спя. И возбудиша его и глаголаша ему: учителю, не радиши ли, яко погибаем?
Видев же Иисус, яко срищется народ, запрети духу нечистому, глаголя ему: душе немый и глухий, аз ти повелеваю: изыди из него и ктому не вниди в него.
И запрети ему Иисус, глаголя: премолчи и изыди из него. И поверг его бес посреде, изыде из него, никакоже вредив его.
И приступльше воздвигоша его, глаголюще: наставниче, наставниче, погибаем. Он же востав запрети ветру и волнению водному: и улегоста, и бысть тишина.