иже бо имать, дастся ему и преизбудет (ему): а иже не имать, и еже имать, возмется от него:
От Марка 4:25 - Библия на церковнославянском языке иже бо аще имать, дастся ему: а иже не имать, и еже имать, отимется от него. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ибо у кого много, тому и еще будет дано, а у того, у кого мало, отнимется и то, что есть у него». Восточный Перевод У кого есть, тому будет дано ещё, а у кого нет, будет отнято и то, что он имеет. Восточный перевод версия с «Аллахом» У кого есть, тому будет дано ещё, а у кого нет, будет отнято и то, что он имеет. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) У кого есть, тому будет дано ещё, а у кого нет, будет отнято и то, что он имеет. перевод Еп. Кассиана Ибо кто имеет, тому будет дано, и кто не имеет, у того будет взято и то, что имеет. Святая Библия: Современный перевод Так как кто имеет, тому будет дано больше. А у того, кто не имеет, даже то, что у него есть, отнимется». |
иже бо имать, дастся ему и преизбудет (ему): а иже не имать, и еже имать, возмется от него:
Блюдитеся убо, како слышите: иже бо имать, дастся ему: и иже аще не имать, и еже мнится имея, возмется от него.
всяку розгу о мне не творящую плода, измет ю: и всяку творящую плод, отребит ю, да множайший плод принесет.