аще кто грядет ко мне, и не возненавидит отца своего и матерь, и жену и чад, и братию и сестр, еще же и душу свою, не может мой быти ученик:
От Луки 9:61 - Библия на церковнославянском языке Рече же и другий: иду по тебе, Господи: прежде же повели ми отвещатися, иже суть в дому моем. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Еще один человек сказал Ему: «Я пойду за Тобой, Господи, но сначала позволь мне проститься с моими родными». Восточный Перевод Ещё один человек сказал Ему: – Я пойду за Тобой, Повелитель, но позволь мне прежде пойти и попрощаться с моей семьёй. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ещё один человек сказал Ему: – Я пойду за Тобой, Повелитель, но позволь мне прежде пойти и попрощаться с моей семьёй. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ещё один человек сказал Ему: – Я пойду за Тобой, Повелитель, но позволь мне прежде пойти и попрощаться с моей семьёй. перевод Еп. Кассиана Сказал и другой: я последую за Тобою, Господи, но сперва позволь мне проститься с домашними моими. Святая Библия: Современный перевод И другой также сказал: «Я пойду за Тобой, Господи, но прежде позволь мне проститься с домашними». |
аще кто грядет ко мне, и не возненавидит отца своего и матерь, и жену и чад, и братию и сестр, еще же и душу свою, не может мой быти ученик:
не имех покоя духу моему, не обретшу ми тита брата моего: но отрекся им, изыдох в македонию.