Рече же петр: человече, не вем, еже глаголеши. И абие, еще глаголющу ему, возгласи петель.
От Луки 22:59 - Библия на церковнославянском языке И мимошедшу яко часу единому, ин некий крепляшеся глаголя: воистинну и сей с ним бе: ибо галилеанин есть. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Когда же прошло около часа, кто-то другой стал настаивать: «Верно, и этот был с Ним, он ведь галилеянин». Восточный Перевод Примерно час спустя ещё кто-то стал утверждать: – Точно, этот человек тоже был с Ним, ведь он галилеянин. Восточный перевод версия с «Аллахом» Примерно час спустя ещё кто-то стал утверждать: – Точно, этот человек тоже был с Ним, ведь он галилеянин. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Примерно час спустя ещё кто-то стал утверждать: – Точно, этот человек тоже был с Ним, ведь он галилеянин. перевод Еп. Кассиана И около часа спустя кто-то другой начал настойчиво утверждать: поистине, и этот был с Ним; он, ведь, и Галилеянин. Святая Библия: Современный перевод Прошло около часа, и кто-то ещё стал утверждать: «Этот человек точно был с Ним, ведь он галилеянин». |
Рече же петр: человече, не вем, еже глаголеши. И абие, еще глаголющу ему, возгласи петель.
Они же к ней реша: беснуешися ли? Она же крепляшеся тако быти. Они же глаголаху: ангел его есть.