Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Иоанна 13:26 - Библия на церковнославянском языке

Отвеща Иисус: той есть, емуже аз омочив хлеб подам. И омочь хлеб, даде иуде симонову искариотскому.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Иисус ответил: «Тот, кому подам Я, обмакнувши, кусок хлеба». Сказав это, Он [взял] кусок и, обмакнув его, подал Иуде, сыну Симона Искариота.

См. главу

Восточный Перевод

Иса ответил: – Тот, кому Я подам этот кусок хлеба, обмакнув его в блюдо. И обмакнув кусок, Иса протянул его Иуде Искариоту, сыну Шимона.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Иса ответил: – Тот, кому Я подам этот кусок хлеба, обмакнув его в блюдо. И обмакнув кусок, Иса протянул его Иуде Искариоту, сыну Шимона.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Исо ответил: – Тот, кому Я подам этот кусок хлеба, обмакнув его в блюдо. И обмакнув кусок, Исо протянул его Иуде Искариоту, сыну Шимона.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Отвечает Иисус: тот, кому Я обмакну и дам этот кусок. Обмакнув кусок, Он берет и дает Иуде, сыну Симона Искариота.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Иисус ответил: «Тот, для кого Я обмакну кусок хлеба в тарелку с едой и кому Я передам его». И, обмакнув кусок хлеба в тарелку, передал его Иуде, сыну Симона Искариота.

См. главу
Другие переводы



От Иоанна 13:26
8 Перекрёстные ссылки  

симон кананит и иуда искариотский, иже и предаде его.


Тогда шед един от обоюнадесяте, глаголемый иуда искариотский, ко архиереом,


Он же отвещав рече: омочивый со мною в солило руку, той мя предаст:


обаче се, рука предающаго мя со мною (есть) на трапезе,


Приим же он хлеб, абие изыде: бе же нощь. Егда изыде,