И егда четвертаянадесять нощь бысть, носимым нам во адриатстей (пучине), в полунощи непщеваху корабленицы, яко приближаются к некоей стране,
Деяния 27:28 - Библия на церковнославянском языке и измеривше глубину обретоша саженей двадесять: мало же прешедше и паки измеривше, обретоша саженей пятьнадесять. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Произведя замеры, они обнаружили, что глубина была двадцать саженей. Проплыв еще немного, замерили вновь — было уже пятнадцать саженей. Восточный Перевод Они замерили глубину, и оказалось, что глубина была тридцать шесть метров, а когда замерили немного позже, глубина была уже двадцать семь метров. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они замерили глубину, и оказалось, что глубина была тридцать шесть метров, а когда замерили немного позже, глубина была уже двадцать семь метров. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они замерили глубину, и оказалось, что глубина была тридцать шесть метров, а когда замерили немного позже, глубина была уже двадцать семь метров. перевод Еп. Кассиана И вымеряв глубину, нашли двадцать сажен; потом, на небольшом расстоянии, вымеряв снова, нашли пятнадцать сажен. Святая Библия: Современный перевод Измерив глубину, они обнаружили, что глубина составляла сорок метров. Через некоторое время они вновь измерили глубину, и теперь она была тридцать метров. |
И егда четвертаянадесять нощь бысть, носимым нам во адриатстей (пучине), в полунощи непщеваху корабленицы, яко приближаются к некоей стране,
Боящеся же, да не како в прудная места впадут, от носа корабля вергше котвы четыри, моляхомся, да день будет.