И благослови я симеон, и рече к Марии Матери его: се, лежит сей на падение и на востание многим во израили, и в знамение пререкаемо:
2 Коринфянам 2:16 - Библия на церковнославянском языке Овем убо воня смертная в смерть, овем же воня животная в живот. И к сим кто доволен? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова для одних мы — запах смерти и к смерти, для других — жизни запах и к жизни. Кто же на это способен? Восточный Перевод Для одних мы – запах смертоносный, для других – живительное благоухание. И кто способен на такое служение?! Восточный перевод версия с «Аллахом» Для одних мы – запах смертоносный, для других – живительное благоухание. И кто способен на такое служение?! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Для одних мы – запах смертоносный, для других – живительное благоухание. И кто способен на такое служение?! перевод Еп. Кассиана для одних — запах от смерти и к смерти, для других — запах от жизни и к жизни. И кто на это способен? Святая Библия: Современный перевод Для тех людей, кто находится на пути к погибели, — это зловоние, исходящее от смерти и ведущее к смерти. Для тех же, кто на пути к спасению, — благоухание, исходящее от жизни и ведущее к жизни. Так кому же всё это по плечу? |
И благослови я симеон, и рече к Марии Матери его: се, лежит сей на падение и на востание многим во израили, и в знамение пререкаемо:
Благодатию же Божиею есмь, еже есмь, и благодать его, яже во мне, не тща бысть, но паче всех их потрудихся: не аз же, но благодать Божия, яже со мною.
Бых несмыслен хваляся: вы мя понудисте. Аз бо должен бех от вас хвалимь бывати: ничимже бо лишихся первейших апостол, аще и ничтоже есмь: