Сулаймон не взвешивал всех этих вещей, потому что их было слишком много. Вес бронзы остался неизвестным.
2 Паралипоменон 4:18 - Восточный перевод версия для Таджикистана Всей этой утвари, которую сделал Сулаймон, было так много, что веса бронзы, из которой она была сделана, не установили. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Соломон изготовил огромное множество утвари, меди на нее ушло без счета. Восточный Перевод Всей этой утвари, которую сделал Сулейман, было так много, что веса бронзы, из которой она была сделана, не установили. Восточный перевод версия с «Аллахом» Всей этой утвари, которую сделал Сулейман, было так много, что веса бронзы, из которой она была сделана, не установили. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Всей этой утвари, которую сделал Сулаймон, было так много, что веса бронзы, из которой она была сделана, не установили. Святая Библия: Современный перевод Соломон сделал так много этих предметов, что никто даже и не пытался взвесить бронзу, из которой они были изготовлены. Синодальный перевод И сделал Соломон все вещи сии в великом множестве, так что не знали веса меди. |
Сулаймон не взвешивал всех этих вещей, потому что их было слишком много. Вес бронзы остался неизвестным.
Я приложил много труда, заготовив для дома Вечного три тысячи шестьсот тонн золота и тридцать шесть тысяч тонн серебра, а бронзы и железа больше, чем можно взвесить, а также дерево и камень. Ты же прибавь к этому ещё.
Он заготовил много железа, чтобы делать гвозди для дверей в воротах и скобы, и бронзы больше, чем можно было взвесить.
Бронзы от двух колонн, от «моря» с двенадцатью быками под ним и от передвижных подставок, сделанных царём Сулаймоном для храма Вечного, оказалось больше, чем можно было взвесить.