Довуд взял золотые щиты, которые принадлежали приближённым Ададезера, и принёс их в Иерусалим.
2 Паралипоменон 23:9 - Восточный перевод версия для Таджикистана Он раздал сотникам копья с большими и маленькими щитами, которые некогда принадлежали царю Довуду и находились в храме Всевышнего. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он раздал главам сотен копья и щиты царя Давида, которые хранились в Храме Божьем. Восточный Перевод Он раздал сотникам копья с большими и маленькими щитами, которые некогда принадлежали царю Давуду и находились в храме Вечного. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он раздал сотникам копья с большими и маленькими щитами, которые некогда принадлежали царю Давуду и находились в храме Вечного. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он раздал сотникам копья с большими и маленькими щитами, которые некогда принадлежали царю Довуду и находились в храме Вечного. Святая Библия: Современный перевод Священник Иодай раздал командирам сотен копья, а также большие и маленькие щиты, которые принадлежали царю Давиду. Это оружие хранилось в храме Божьем. Синодальный перевод И роздал Иодай священник начальникам сотен копья и малые и большие щиты царя Давида, которые были в доме Божием; |
Довуд взял золотые щиты, которые принадлежали приближённым Ададезера, и принёс их в Иерусалим.
Царь Сулаймон сделал двести больших щитов из кованого золота, на каждый из которых пошло почти по семь килограммов золота.
Он поставил всех людей, каждого с оружием в руках, вокруг царя — от южной стороны храма до северной, вокруг жертвенника и храма.
Левиты и все мужчины Иудеи сделали всё так, как приказал священнослужитель Иодай. Каждый взял своих людей — и тех, кто заступал на службу в ту субботу, и тех, кто в ту субботу уходил со службы, потому что священнослужитель Иодай не отпустил ни одного из групп священнослужителей.
Священнослужитель ответил: — Здесь есть меч филистимлянина Голиафа, которого ты убил в долине Ела. Меч за ефодом, завёрнутый в одежду, если хочешь, возьми его. Кроме этого, здесь нет никакого другого меча. Довуд сказал: — Нет ему равного, дай его мне.