Бог сказал: „Чти отца и мать“ и „Всякий, кто оскорбит отца или мать, должен быть предан смерти“.
От Марка 7:10 - Современный русский перевод (2-е изд.) Вот, например, Моисей сказал: „Чти отца и мать“ и „Всякий, кто оскорбит отца или мать, должен быть предан смерти“. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Моисей сказал: „Почитай отца своего и мать свою!“ и „Злословящий отца или мать должен быть предан смерти!“ Восточный Перевод Ведь Всевышний сказал через Мусу: «Почитай отца и мать», и «Кто злословит отца или мать, тот должен быть предан смерти». Восточный перевод версия с «Аллахом» Ведь Аллах сказал через Мусу: «Почитай отца и мать», и «Кто злословит отца или мать, тот должен быть предан смерти». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ведь Всевышний сказал через Мусо: «Почитай отца и мать», и «Кто злословит отца или мать, тот должен быть предан смерти». перевод Еп. Кассиана Моисей, ведь, сказал: «Почитай отца твоего и матерь твою»; и: «Злословящий отца или мать смертью да умрет». Библия на церковнославянском языке Моисей бо рече: чти отца твоего и матерь твою: и иже злословит отца или матерь, смертию да умрет: |
Бог сказал: „Чти отца и мать“ и „Всякий, кто оскорбит отца или мать, должен быть предан смерти“.
Ты знаешь Его заповеди: не убивай, не нарушай супружескую верность, не воруй, не давай ложных показаний, не обманывай, чти отца и мать».