Он перенёс боль и наказание, но никогда не протестовал и был безгласен как овца, которую ведут на заклание. Он был покорнее ягнёнка, с которого состригают шерсть, и не сказал ни слова в свою защиту.
От Матфея 27:12 - Святая Библия: Современный перевод А когда Его обвиняли главные священники и старейшины, то Он им ничего не отвечал. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова На обвинения же первосвященников и старейшин Он ничего не отвечал. Восточный Перевод Когда же Его обвиняли главные священнослужители и старейшины, Он ничего не отвечал. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда же Его обвиняли главные священнослужители и старейшины, Он ничего не отвечал. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда же Его обвиняли главные священнослужители и старейшины, Он ничего не отвечал. перевод Еп. Кассиана И на обвинение Его первосвященниками и старейшинами Он ничего не ответил. Библия на церковнославянском языке И егда нань глаголаху архиерее и старцы, ничесоже отвещаваше. |
Он перенёс боль и наказание, но никогда не протестовал и был безгласен как овца, которую ведут на заклание. Он был покорнее ягнёнка, с которого состригают шерсть, и не сказал ни слова в свою защиту.
Но Иисус молчал. Первосвященник сказал Ему: «Заклинаю тебя Богом живым, скажи нам, Христос ли Ты, Сын Божий?»
Вот какое место из Писаний он читал: «Как овцу на заклание вели Его. И как ягнёнок перед стригущими его безгласен, так и Он не открывал уст Своих.
Когда Его оскорбляли, Он не отвечал оскорблениями. Когда Он страдал, то не угрожал никому, а доверился Богу, Который судит справедливо.