Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




2 Коринфянам 12:13 - перевод Еп. Кассиана

Ибо в чём поставлены были вы в худшее положение по сравнению с прочими церквами? Разве только в том, что сам я не стал вам в тягость. Простите мне такую обиду!

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Чего же тогда, спрашиваю я, недостает вам в сравнении с другими церквами? Не того ли только, что я ничем не обременял вас? Простите же мне эту «вину»!

См. главу

Восточный Перевод

Так чего же вы были лишены в сравнении с другими общинами верующих, не считая того, что я сам не был вам в тягость? Простите меня за эту обиду.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Так чего же вы были лишены в сравнении с другими общинами верующих, не считая того, что я сам не был вам в тягость? Простите меня за эту обиду.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Так чего же вы были лишены в сравнении с другими общинами верующих, не считая того, что я сам не был вам в тягость? Простите меня за эту обиду.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Что бо есть, егоже лишистеся паче прочих Церквей, разве точию яко аз сам не стужих вам? Дадите ми неправду сию.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Так почему же вы думаете, что я обращался с вами хуже, чем с другими церквями? Нет, я относился к вам так же, как и к ним. Разница состоит лишь в том, что я не был для вас бременем. Уж простите мне эту обиду!

См. главу
Другие переводы



2 Коринфянам 12:13
7 Перекрёстные ссылки  

и так как он был того же ремесла, то остался у них, и они работали: были они по ремеслу делатели палаток.


Если другие имеют у вас право, не тем ли более мы? Но мы не воспользовались этим правом, но всё терпим, чтобы не было от нас никакой помехи Евангелию Христову.


Или один я и Варнава не имеем права не работать?


Это вот третий раз я готов придти к вам и не стану вам в тягость; ибо я ищу не вашего, а вас. Ибо не дети должны сберегать для родителей, но родители для детей.