Господь воздаст ему за кровь, которую он пролил, потому что он без ведома моего отца Давида напал на двух человек и убил их мечом. Оба они — Авнер, сын Нира, военачальник Израиля, и Амаса, сын Иефера, военачальник Иуды, — были праведнее и лучше его.
Псалтирь 7:16 - Новый русский перевод Кто рыл и выкопал яму, сам в нее упадет. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Роет он яму, углубляет ее, но сам же в нее попадает. Восточный Перевод Кто рыл и выкопал яму, сам в неё упадёт. Восточный перевод версия с «Аллахом» Кто рыл и выкопал яму, сам в неё упадёт. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Кто рыл и выкопал яму, сам в неё упадёт. Святая Библия: Современный перевод И тот, кто для другого роет яму, сам упадёт в неё. Синодальный перевод рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил: |
Господь воздаст ему за кровь, которую он пролил, потому что он без ведома моего отца Давида напал на двух человек и убил их мечом. Оба они — Авнер, сын Нира, военачальник Израиля, и Амаса, сын Иефера, военачальник Иуды, — были праведнее и лучше его.
Скажи ему, что так говорит Господь: „Ты убил человека, а теперь еще захватываешь его имущество?“. Потом скажи ему, что так говорит Господь: „Там, где псы лизали кровь Навота, псы будут лизать и твою кровь!“»
Но когда Есфирь предстала перед царем, он отдал письменные повеления, чтобы злой замысел, который Аман задумал против иудеев, обратился против него самого, и чтобы его и его сыновей повесили на виселице.
Когда Давид узнал, что Саул задумал против него зло, он сказал священнику Авиатару: — Принеси эфод.
Верно, как и то, что жив Господь, — сказал он, — Господь Сам сразит его. Либо придет его время, и он умрет, либо он пойдет в бой и погибнет.
Господь отдаст Израиль вместе с тобой филистимлянам, и завтра ты и твои сыновья будете со мной. А еще Господь отдаст филистимлянам израильское войско.