Деяния 2:7 - Новый русский перевод Изумляясь и дивясь, они спрашивали: — Разве все эти люди не галилеяне? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Пораженные этим, они с изумлением спрашивали: «Разве все эти люди, что сейчас говорят, не галилеяне? Восточный Перевод В большом изумлении они спрашивали: – Разве все эти люди не галилеяне? Восточный перевод версия с «Аллахом» В большом изумлении они спрашивали: – Разве все эти люди не галилеяне? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) В большом изумлении они спрашивали: – Разве все эти люди не галилеяне? перевод Еп. Кассиана Изумлялись все и дивились, говоря: вот все эти говорящие, разве они не Галилеяне? Библия на церковнославянском языке Дивляхуся же вси и чудяхуся, глаголюще друг ко другу: не се ли, вси сии суть глаголющии галилеане? |
Но спустя немного времени стоявшие там люди подошли и сказали ему: — Точно, ты тоже один из них, тебя и говор твой выдает.
Иисус, услышав это, удивился и сказал тем, кто шел за Ним: — Говорю вам истину, что даже в Израиле Я не встречал такой сильной веры.
Люди в изумлении говорили друг другу: «Что это? Новое учение, да еще и с такой властью! Он даже нечистым духам приказывает, и те подчиняются Ему!»
Больной тут же, на глазах у всех, встал, взял циновку и вышел. Это очень изумило всех, и люди славили Бога, говоря: «Такого мы никогда еще не видели!»
Они ответили: — Ты что, тоже из Галилеи? Исследуй Писание, и ты увидишь, что ни один пророк из Галилеи не приходит.
— Галилеяне, — сказали они, — что вы стоите и смотрите в небо? Этот Иисус, Который был взят от вас в небеса, придет точно таким же образом, каким вы видели Его возносящимся.
Они с удивлением узнавали в нем того человека, который сидел и просил милостыню у Прекрасных ворот храма, и изумлялись тому, что с ним произошло.