Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




2 Паралипоменон 10:7 - Восточный Перевод

Они ответили: – Если ты будешь добр к этому народу, угодишь им и дашь им добрый ответ, они всегда будут твоими рабами.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Они сказали ему: «Если ты будешь добр с этим народом и выполнишь их желание, если будешь говорить с ним по-доброму, то они станут тебе рабами навсегда».

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Они ответили: – Если ты будешь добр к этому народу, угодишь им и дашь им добрый ответ, они всегда будут твоими рабами.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Они ответили: – Если ты будешь добр к этому народу, угодишь им и дашь им добрый ответ, они всегда будут твоими рабами.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Старейшины сказали Ровоаму: «Если ты будешь добр к этим людям, будешь говорить с ними ласково и дашь им удовлетворительный ответ, тогда они всегда будут служить тебе».

См. главу

Синодальный перевод

Они сказали ему: если ты [ныне] будешь добр к народу сему и угодишь им и будешь говорить с ними ласково, то они будут тебе рабами на все дни.

См. главу

Новый русский перевод

Они ответили: — Если ты будешь добр к этому народу, угодишь им и дашь им добрый ответ, они всегда будут твоими слугами.

См. главу
Другие переводы



2 Паралипоменон 10:7
4 Перекрёстные ссылки  

Неффалим – выпущенная на свободу олениха, которая приносит прекрасных оленят.


Они ответили: – Если сегодня ты станешь слугой этому народу, послужишь им и дашь им добрый ответ, они всегда будут твоими рабами.


Кроткий ответ отвращает гнев, а резкое слово будит ярость.