Ещё он послал сказать Иосафату, царю Иудеи: – Царь Моава восстал против меня. Ты пойдёшь со мной воевать против Моава? – Пойду, – ответил он. – Как ты, так и я, мой народ – твой народ, мои кони – твои кони.
4 Царств 3:8 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Потом он спросил: – Какой дорогой мы выступим? Иорам ответил: – Через пустыню Эдома. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и спросил: — Какой дорогой мы пойдем?» «Через Эдомскую пустыню», — был ответ. Восточный Перевод Потом он спросил: – Какой дорогой мы выступим? Иорам ответил: – Через пустыню Эдома. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Потом он спросил: – Какой дорогой мы выступим? Иорам ответил: – Через пустыню Эдома. Святая Библия: Современный перевод Иосафат спросил Иорама: «Какой дорогой мы должны идти?» Иорам ответил: «Мы должны идти через Едомскую пустыню». Синодальный перевод И сказал: какою дорогою идти нам? Он сказал: дорогою пустыни Едомской. Новый русский перевод Потом он спросил: — Какой дорогой мы выступим? Иорам ответил: — Через пустыню Эдома. |
Ещё он послал сказать Иосафату, царю Иудеи: – Царь Моава восстал против меня. Ты пойдёшь со мной воевать против Моава? – Пойду, – ответил он. – Как ты, так и я, мой народ – твой народ, мои кони – твои кони.
И царь Исраила отправился в путь с царём Иудеи и царём Эдома. После семи дней кружной дороги у войска не осталось воды ни для себя, ни для животных, которые были с ними.
От горы Ор они тронулись в путь по дороге к Тростниковому морю, чтобы обойти Эдом. Но в пути народ пал духом;