Царь Иоаш не вспомнил о милости, оказанной ему отцом Закарии Иодаем, и убил его сына, который сказал, умирая: – Пусть Вечный увидит и взыщет.
Судьи 8:35 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Они забыли и о верности семье Иеруб-Баала (он же Гедеон), и о всех благодеяниях, которые он сделал Исраилу. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Не отплатили они роду Еруббааля, то есть Гедеона, добром за всё, что сделал тот для Израиля. Восточный Перевод Они забыли и о верности семье Иеруб-Баала (он же Гедеон), и о всех благодеяниях, которые он сделал Исраилу. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они забыли и о верности семье Иеруб-Баала (он же Гедеон), и о всех благодеяниях, которые он сделал Исроилу. Святая Библия: Современный перевод Народ Израиля не проявил преданности к семье Иероваала (Гедеона), который сделал для них так много хорошего. Синодальный перевод и дому Иероваалову, или Гедеонову, не сделали милости за все благодеяния, какие он сделал Израилю. Новый русский перевод Они забыли и о верности семье Еруббаала (он же Гедеон), и о всех благодеяниях, которые он сделал Израилю. |
Царь Иоаш не вспомнил о милости, оказанной ему отцом Закарии Иодаем, и убил его сына, который сказал, умирая: – Пусть Вечный увидит и взыщет.
С того дня Гедеон («рубящий») стал зваться Иеруб-Баалом («пусть Баал борется»), потому что говорили: «Пусть Баал сам борется с ним», так как он разрушил Баалов жертвенник.