A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Zacarias 5

Zekaryah

E outra vez levantei os meus olhos, e vi, e eis um rolo volante.

7725
שׁוּב
H8799
Tornei
5375
נָשָׂא
H8799
a levantar
5869
עַיִן

os olhos
7200
רָאָה
H8799
e vi
4039
מְגִלָּה

e eis um rolo
5774
עוּף
H8802
voante


E disse-me o anjo: Que vês? E eu disse: Vejo um rolo volante, que tem vinte côvados de comprido e dez côvados de largo. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Perguntou-me
7200
רָאָה
H8802
o anjo: Que vês
559
אָמַר
H8799
Eu respondi
7200
רָאָה
H8802
vejo
4039
מְגִלָּה

um rolo
5774
עוּף
H8802
voante
6242
עֶשׂרִים

que tem vinte
520
אַמָּה

côvados
753
אֹרֶךְ

de comprimento
6235
עֶשֶׂר

e dez
7341
רֹחַב

de largura


Então disse-me: Esta é a maldição que sairá pela face de toda a terra; porque qualquer que furtar, será desarraigado, conforme está estabelecido de um lado do rolo; como também qualquer que jurar falsamente, será desarraigado, conforme está estabelecido do outro lado do rolo. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Então, me disse
423
אָלָה

Esta é a maldição
3318
יָצָא
H8802
que sai
6440
פָּנִים

pela face
776
אֶרֶץ

de toda a terra
1589
גָּנַב
H8802
porque qualquer que furtar
5352
נָקָה
H8738
será expulso
3644
כְּמוֹ

segundo
7650
שָׁבַע
H8737
a maldição, e qualquer que jurar
5352
נָקָה
H8738
falsamente será expulso
3644
כְּמוֹ

também segundo


Eu a farei sair, disse o SENHOR dos Exércitos, e ela entrará na casa do ladrão, e na casa do que jurar falsamente pelo meu nome; e permanecerá no meio da sua casa, e a consumirá juntamente com a sua madeira e com as suas pedras. (ACF)

3318
יָצָא
H8689
Fá-la-ei sair
5002
נְאֻם
H8803
diz
3068
יְהוָה

o SENHOR
6635
צָבָא

dos Exércitos
935
בּוֹא
H8804
e a farei entrar
1004
בַּיִת

na casa
1590
גַּנָּב

do ladrão
1004
בַּיִת

e na casa
7650
שָׁבַע
H8737
do que jurar
8267
שֶׁקֶר

falsamente
8034
שֵׁם

pelo meu nome
8432
תָּוֶךְ

nela
1004
בַּיִת

-
3885
לוּן
H8804
pernoitará
3615
כָּלָה
H8765
e consumirá
6086
עֵץ

a sua madeira
68
אֶבֶן

e as suas pedras


E saiu o anjo, que falava comigo, e disse-me: Levanta agora os teus olhos, e vê que é isto que sai. (ACF)

3318
יָצָא
H8799
Saiu
4397
מַלאָךְ

o anjo
1696
דָּבַר
H8802
que falava
559
אָמַר
H8799
comigo e me disse
5375
נָשָׂא
H8798
Levanta
5869
עַיִן

agora, os olhos
7200
רָאָה
H8798
e vê
3318
יָצָא
H8802
que é isto que sai


E eu disse: Que é isto? E ele disse: Isto é um efa que sai. Disse ainda: Este é o aspecto deles em toda a terra. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Eu perguntei
559
אָמַר
H8799
que é isto? Ele me respondeu
374
אֵיפָה

É um efa
3318
יָצָא
H8802
que sai
559
אָמַר
H8799
Disse
5869
עַיִן

ainda: Isto é a iniquidade
776
אֶרֶץ

em toda a terra


E eis que foi levantado um talento de chumbo, e uma mulher estava assentada no meio do efa. (ACF)

5375
נָשָׂא
H8738
Eis que foi levantada
3603
כִּכָּר

a tampa
5777
עוֹפֶרֶת

de chumbo
259
אֶחָד

e uma
802
אִשָּׁה

mulher
3427
יָשַׁב
H8802
estava sentada
8432
תָּוֶךְ

dentro
374
אֵיפָה

do efa


E ele disse: Esta é a impiedade. E a lançou dentro do efa; e lançou sobre a boca deste o peso de chumbo. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Prosseguiu
7564
רִשׁעָה

o anjo: Isto é a impiedade
7993
שָׁלַךְ
H8686
E a lançou
8432
תָּוֶךְ

para o fundo
374
אֵיפָה

do efa
6310
פֶּה

sobre cuja boca
7993
שָׁלַךְ
H8686
pôs
68
אֶבֶן

o peso
5777
עוֹפֶרֶת

de chumbo


E levantei os meus olhos, e vi, e eis que saíram duas mulheres; e traziam vento nas suas asas, pois tinham asas como as da cegonha; e levantaram o efa entre a terra e o céu. (ACF)

5375
נָשָׂא
H8799
Levantei
5869
עַיִן

os olhos
7200
רָאָה
H8799
e vi
3318
יָצָא
H8802
e eis que saíram
8147
שְׁנַיִם

duas
802
אִשָּׁה

mulheres
2007
הֵנָּה

havia
7307
רוּחַ

vento
3671
כָּנָף

em suas asas
2624
חֲסִידָה

que eram como de cegonha
5375
נָשָׂא
H8799
e levantaram
374
אֵיפָה

o efa
776
אֶרֶץ

entre a terra
8064
שָׁמַיִם

e o céu


Então eu disse ao anjo que falava comigo: Para onde levam elas o efa? (ACF)

559
אָמַר
H8799
Então, perguntei
4397
מַלאָךְ

ao anjo
1696
דָּבַר
H8802
que falava
3212
יָלַךְ
H8688
comigo: para onde levam
374
אֵיפָה

elas o efa


E ele me disse: Para lhe edificarem uma casa na terra de Sinar; e, estando ela acabada, ele será posto ali na sua base. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Respondeu-me
1129
בָּנָה
H8800
Para edificarem
1004
בַּיִת

àquela mulher uma casa
776
אֶרֶץ

na terra
8152
שִׁנעָר

de Sinar
3559
כּוּן
H8717
e, estando esta acabada
3240
יָנחַ
H8717
ela será posta
4369
מְכֻנָה

ali em seu próprio lugar