Bíblia Interlinear |
| 2385 Ἰάκωβος Tiago |
| 1401 δοῦλος servo |
| 2316 θεός de Deus |
| 2532 καί e |
| 2962 κύριος do Senhor |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 1427 δώδεκα às doze |
| 5443 φυλή tribos |
| 1722 ἔν que |
| 1290 διασπορά se encontram na Dispersão |
| 5463 χαίρω G5721 saudações |
Meus irmãos, tende grande gozo quando cairdes em várias tentações; (ACF)
| 3450 μοῦ Meus |
| 80 ἀδελφός irmãos |
| 2233 ἡγέομαι G5662 tende por motivo de |
| 3956 πᾶς toda |
| 5479 χαρά alegria |
| 3752 ὅταν o |
| 4045 περιπίπτω G5632 passardes |
| 4164 ποικίλος por várias |
| 3986 πειρασμός provações |
Sabendo que a prova da vossa fé opera a paciência. (ACF)
| 1097 γινώσκω G5723 sabendo |
| 3754 ὅτι que |
| 1383 δοκίμιον a provação |
| 5216 ὑμῶν da vossa |
| 4102 πίστις fé |
| 2716 κατεργάζομαι G5736 uma vez confirmada, produz |
| 5281 ὑπομονή perseverança |
Tenha, porém, a paciência a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma. (ACF)
| 1161 δέ Ora |
| 5281 ὑπομονή a perseverança |
| 2192 ἔχω G5720 deve ter |
| 2041 ἔργον ação |
| 5046 τέλειος completa |
| 2443 ἵνα para que |
| 5600 ὦ G5753 sejais |
| 5046 τέλειος perfeitos |
| 2532 καί e |
| 3648 ὁλόκληρος íntegros |
| 1722 ἔν em |
| 3367 μηδείς nada |
| 3007 λείπω G5746 deficientes |
E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente, e o não lança em rosto, e ser-lhe-á dada. (ACF)
| 1161 δέ Se, porém |
| 1536 εἰ τίς algum |
| 5216 ὑμῶν de vós |
| 3007 λείπω G5743 necessita de |
| 4678 σοφία sabedoria |
| 154 αἰτέω G5720 peça-a |
| 3844 παρά a |
| 2316 θεός Deus |
| 3956 πᾶς que a todos |
| 1325 δίδωμι G5723 dá |
| 574 ἁπλῶς liberalmente |
| 2532 καί e |
| 3361 μή nada |
| 3679 ὀνειδίζω G5723 lhes impropera |
| 2532 καί e |
| 1325 δίδωμι ser-lhe-á |
| 846 αὐτός - |
| 1325 δίδωμι G5701 concedida |
Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando; porque o que duvida é semelhante à onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte. (ACF)
| 154 αἰτέω G5720 Peça-a |
| 1161 δέ porém |
| 1722 ἔν com |
| 4102 πίστις fé |
| 3367 μηδείς em nada |
| 1252 διακρίνω G5734 duvidando |
| 1063 γάρ pois |
| 1252 διακρίνω G5734 o que duvida |
| 1503 εἴκω G5758 é semelhante |
| 2830 κλύδων à onda |
| 2281 θάλασσα do mar |
| 416 ἀνεμίζω impelida |
| 2532 καί e |
| 4494 ῥιπίζω G5746 agitada |
| 416 ἀνεμίζω G5746 pelo vento |
Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa. (ACF)
| 3361 μή Não |
| 3633 οἴομαι G5737 suponha |
| 1565 ἐκεῖνος esse |
| 444 ἄνθρωπος homem |
| 3754 ὅτι que |
| 2983 λαμβάνω G5695 alcançará |
| 3844 παρά do |
| 2962 κύριος Senhor |
| 5100 τίς alguma coisa |
O homem de coração dobre é inconstante em todos os seus caminhos. (ACF)
| 435 ἀνήρ homem |
| 1374 δίψυχος de ânimo dobre |
| 182 ἀκατάστατος inconstante |
| 1722 ἔν em |
| 3956 πᾶς todos |
| 848 αὑτοῦ os seus |
| 3598 ὁδός caminhos |
Mas glorie-se o irmão abatido na sua exaltação, (ACF)
| 80 ἀδελφός O irmão |
| 1161 δέ porém |
| 5011 ταπεινός de condição humilde |
| 2744 καυχάομαι G5737 glorie-se |
| 1722 ἔν na |
| 848 αὑτοῦ sua |
| 5311 ὕψος dignidade |
E o rico em seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva. (ACF)
| 1161 δέ e |
| 4145 πλούσιος o rico |
| 1722 ἔν na |
| 848 αὑτοῦ sua |
| 5014 ταπείνωσις insignificância |
| 3754 ὅτι porque |
| 3928 παρέρχομαι G5695 ele passará |
| 5613 ὡς como |
| 438 ἄνθος a flor |
| 5528 χόρτος da erva |
Porque sai o sol com ardor, e a erva seca, e a sua flor cai, e a formosa aparência do seu aspecto perece; assim se murchará também o rico em seus caminhos. (ACF)
| 1063 γάρ Porque |
| 2246 ἥλιος o sol |
| 393 ἀνατέλλω G5656 se levanta |
| 4862 σύν com |
| 2742 καύσων seu ardente calor |
| 2532 καί e |
| 5528 χόρτος a erva |
| 3583 ξηραίνω G5656 seca |
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός a sua |
| 438 ἄνθος flor |
| 1601 ἐκπίπτω G5627 cai |
| 2532 καί e |
| 622 ἀπόλλυμι G5639 desaparece |
| 2143 εὐπρέπεια a formosura |
| 846 αὐτός do seu |
| 4383 πρόσωπον aspecto |
| 3779 οὕτω assim |
| 2532 καί também |
| 3133 μαραίνω G5701 se murchará |
| 4145 πλούσιος o rico |
| 1722 ἔν em |
| 848 αὑτοῦ seus |
| 4197 πορεία caminhos |
Bem-aventurado o homem que suporta a tentação; porque, quando for provado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor tem prometido aos que o amam. (ACF)
| 3107 μακάριος Bem-aventurado |
| 435 ἀνήρ o homem |
| 3739 ὅς que |
| 5278 ὑπομένω G5719 suporta |
| 3986 πειρασμός com perseverança, a provação |
| 3754 ὅτι porque |
| 1096 γίνομαι G5637 depois de ter sido |
| 1384 δόκιμος aprovado |
| 2983 λαμβάνω G5695 receberá |
| 4735 στέφανος a coroa |
| 2222 ζωή da vida |
| 3739 ὅς a qual |
| 2962 κύριος o Senhor |
| 1861 ἐπαγγέλλω G5662 prometeu |
| 846 αὐτός aos que o |
| 25 ἀγαπάω G5723 amam |
Ninguém, sendo tentado, diga: De Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta. (ACF)
| 3367 μηδείς Ninguém |
| 3985 πειράζω G5746 ao ser tentado |
| 3754 ὅτι - |
| 3004 λέγω G5720 diga |
| 3985 πειράζω G5743 Sou tentado |
| 575 ἀπό por |
| 2316 θεός Deus |
| 1063 γάρ porque |
| 2316 θεός Deus |
| 551 ἀπείραστος não pode ser tentado |
| 2076 ἐστί G5748 - |
| 2556 κακός pelo mal |
| 1161 δέ e ele mesmo |
| 3762 οὐδείς a ninguém |
| 3985 πειράζω G5719 tenta |
Mas cada um é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência. (ACF)
| 1161 δέ Ao contrário |
| 1538 ἕκαστος cada um |
| 3985 πειράζω G5743 é tentado |
| 2398 ἴδιος pela sua própria |
| 1828 ἐξέλκω G5746 cobiça |
| 5259 ὑπό quando |
| 1185 δελεάζω G5746 esta o atrai |
| 2532 καί e |
| 1939 ἐπιθυμία seduz |
Depois, havendo a concupiscência concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte. (ACF)
| 1534 εἶτα Então |
| 1939 ἐπιθυμία a cobiça |
| 4815 συλλαμβάνω G5631 depois de haver concebido |
| 5088 τίκτω G5719 dá à luz |
| 266 ἀμαρτία o pecado |
| 1161 δέ e |
| 266 ἀμαρτία o pecado |
| 658 ἀποτελέω G5685 uma vez consumado |
| 616 ἀποκυέω G5719 gera |
| 2288 θάνατος a morte |
Não erreis, meus amados irmãos. (ACF)
| 3361 μή Não |
| 4105 πλανάω G5744 vos enganeis |
| 3450 μοῦ meus |
| 27 ἀγαπητός amados |
| 80 ἀδελφός irmãos |
Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vem do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação. (ACF)
| 3956 πᾶς Toda |
| 18 ἀγαθός boa |
| 1394 δόσις dádiva |
| 2532 καί e |
| 3956 πᾶς todo |
| 1434 δώρημα dom |
| 5046 τέλειος perfeito |
| 2076 ἐστί G5748 são |
| 509 ἄνωθεν lá do alto |
| 2597 καταβαίνω G5723 descendo |
| 575 ἀπό do |
| 3962 πατήρ Pai |
| 5457 φῶς das luzes |
| 3844 παρά em |
| 3739 ὅς quem |
| 3756 οὐ não |
| 1762 ἔνι G5748 pode existir |
| 3883 παραλλαγή variação |
| 2228 ἤ ou |
| 644 ἀποσκίασμα sombra |
| 5157 τροπή de mudança |
Segundo a sua vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas. (ACF)
| 1014 βούλομαι G5679 Pois, segundo o seu querer |
| 2248 ἡμᾶς ele nos |
| 616 ἀποκυέω G5656 gerou |
| 3056 λόγος pela palavra |
| 225 ἀλήθεια da verdade |
| 1519 εἰς para que |
| 1511 εἶναι G5750 fôssemos |
| 5100 τίς como que |
| 536 ἀπαρχή primícias |
| 848 αὑτοῦ das suas |
| 2938 κτίσμα criaturas |
Portanto, meus amados irmãos, todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar. (ACF)
| 5620 ὥστε Sabeis estas coisas |
| 3450 μοῦ meus |
| 27 ἀγαπητός amados |
| 80 ἀδελφός irmãos |
| 3956 πᾶς Todo |
| 444 ἄνθρωπος homem |
| 2077 ἔστω G5749 pois, seja |
| 5036 ταχύς pronto |
| 1519 εἰς para |
| 191 ἀκούω G5658 ouvir |
| 1021 βραδύς tardio |
| 1519 εἰς para |
| 2980 λαλέω G5658 falar |
| 1021 βραδύς tardio |
| 1519 εἰς para |
| 3709 ὀργή se irar |
Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus. (ACF)
| 1063 γάρ Porque |
| 3709 ὀργή a ira |
| 435 ἀνήρ do homem |
| 3756 οὐ não |
| 2716 κατεργάζομαι G5736 produz |
| 1343 δικαιοσύνη a justiça |
| 2316 θεός de Deus |
Por isso, rejeitando toda a imundícia e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas. (ACF)
| 1352 διό Portanto |
| 659 ἀποτίθημι G5642 despojando-vos de |
| 3956 πᾶς toda |
| 4507 ῥυπαρία impureza |
| 2532 καί e |
| 4050 περισσεία acúmulo |
| 2549 κακία de maldade |
| 1209 δέχομαι G5663 acolhei |
| 1722 ἔν com |
| 4240 πραΰτης mansidão |
| 3056 λόγος a palavra |
| 1721 ἔμφυτος em vós implantada |
| 3588 ὁ a qual |
| 1410 δύναμαι G5740 é poderosa |
| 4982 σώζω G5658 para salvar |
| 5216 ὑμῶν a vossa |
| 5590 ψυχή alma |
E sede cumpridores da palavra, e não somente ouvintes, enganando-vos com falsos discursos. (ACF)
| 1096 γίνομαι G5737 Tornai-vos |
| 1161 δέ pois |
| 4163 ποιητής praticantes |
| 3056 λόγος da palavra |
| 2532 καί e |
| 3361 μή não |
| 3440 μόνον somente |
| 202 ἀκροατής ouvintes |
| 3884 παραλογίζομαι G5740 enganando-vos |
| 1438 ἑαυτού a vós mesmos |
Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla ao espelho o seu rosto natural; (ACF)
| 3754 ὅτι Porque |
| 1536 εἰ τίς se alguém |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 202 ἀκροατής ouvinte |
| 3056 λόγος da palavra |
| 2532 καί e |
| 3756 οὐ não |
| 4163 ποιητής praticante |
| 3778 οὗτος assemelha-se |
| 1503 εἴκω G5758 - |
| 435 ἀνήρ ao homem |
| 2657 κατανοέω G5723 que contempla |
| 1722 ἔν num |
| 2072 ἔσοπτρον espelho |
| 848 αὑτοῦ o seu |
| 4383 πρόσωπον rosto |
| 1078 γένεσις natural |
Porque se contempla a si mesmo, e vai-se, e logo se esquece de como era. (ACF)
| 1063 γάρ pois |
| 1438 ἑαυτού a si mesmo |
| 2657 κατανοέω G5656 se contempla |
| 2532 καί e |
| 565 ἀπέρχομαι G5754 se retira |
| 2532 καί e |
| 2112 εὐθέως para logo |
| 1950 ἐπιλανθάνομαι G5633 se esquece |
| 2258 ἦν G5713 de como era |
| 3697 ὁποῖος a sua aparência |
Aquele, porém, que atenta bem para a lei perfeita da liberdade, e nisso persevera, não sendo ouvinte esquecidiço, mas fazedor da obra, este tal será bem-aventurado no seu feito. (ACF)
| 1161 δέ Mas |
| 3879 παρακύπτω G5660 aquele que considera, atentamente |
| 1519 εἰς na |
| 3551 νόμος lei |
| 5046 τέλειος perfeita |
| 1657 ἐλευθερία lei da liberdade |
| 2532 καί e |
| 3887 παραμένω G5660 nela persevera |
| 3756 οὐ não |
| 1096 γίνομαι G5637 sendo |
| 3778 οὗτος - |
| 202 ἀκροατής ouvinte |
| 1953 ἐπιλησμονή negligente |
| 235 ἀλλά mas |
| 4163 ποιητής operoso |
| 2041 ἔργον praticante |
| 3778 οὗτος esse |
| 2071 ἔσομαι G5704 será |
| 3107 μακάριος bem-aventurado |
| 1722 ἔν no |
| 848 αὑτοῦ que |
| 4162 ποίησις realizar |
Se alguém entre vós cuida ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu coração, a religião desse é vã. (ACF)
| 1536 εἰ τίς Se alguém |
| 1380 δοκέω G5719 supõe |
| 1511 εἶναι G5750 ser |
| 2357 θρῆσκος religioso |
| 5468 χαλιναγωγέω G5723 deixando de refrear |
| 1100 γλῶσσα a língua |
| 235 ἀλλά antes |
| 538 ἀπατάω G5723 enganando |
| 848 αὑτοῦ o próprio |
| 2588 καρδία coração |
| 5127 τούτου a sua |
| 2356 θρησκεία religião |
| 3152 μάταιος é vã |
A religião pura e imaculada para com Deus, o Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e guardar-se da corrupção do mundo. (ACF)
| 2356 θρησκεία A religião |
| 2513 καθαρός pura |
| 2532 καί e |
| 283 ἀμίαντος sem mácula |
| 3844 παρά para com |
| 2316 θεός o nosso Deus |
| 2532 καί e |
| 3962 πατήρ Pai |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 3778 οὗτος esta |
| 1980 ἐπισκέπτομαι G5738 visitar |
| 3737 ὀρφανός os órfãos |
| 2532 καί e |
| 5503 χήρα as viúvas |
| 1722 ἔν nas |
| 2347 θλίψις suas tribulações |
| 1438 ἑαυτού e a si mesmo |
| 5083 τηρέω G5721 guardar-se |
| 784 ἄσπιλος incontaminado |
| 575 ἀπό do |
| 2889 κόσμος mundo |