Bíblia Interlinear |
| 3450 μοῦ Meus |
| 80 ἀδελφός irmãos |
| 3361 μή não |
| 2192 ἔχω G5720 tenhais |
| 4102 πίστις a fé |
| 2257 ἡμῶν em nosso |
| 2962 κύριος Senhor |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 1391 δόξα Senhor da glória |
| 1722 ἔν em |
| 4382 προσωποληψία acepção de pessoas |
Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com trajes preciosos, e entrar também algum pobre com sórdido traje,
| 1437 ἐάν Se |
| 1063 γάρ portanto |
| 1525 εἰσέρχομαι G5632 entrar |
| 1519 εἰς na |
| 5216 ὑμῶν vossa |
| 4864 συναγωγή sinagoga |
| 435 ἀνήρ algum homem |
| 5554 χρυσοδακτύλιος com anéis de ouro nos dedos |
| 1722 ἔν em |
| 2066 ἐσθής trajos |
| 2986 λαμπρός de luxo |
| 1161 δέ e |
| 1525 εἰσέρχομαι G5632 entrar |
| 2532 καί também |
| 4434 πτωχός algum pobre |
| 4508 ῥυπαρός andrajoso |
| 2066 ἐσθής - |
E atentardes para o que traz o traje precioso, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado,
| 2532 καί e |
| 1914 ἐπιβλέπω G5661 tratardes |
| 5409 φορέω G5723 com deferência |
| 2066 ἐσθής o que tem os trajos |
| 2986 λαμπρός de luxo |
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός lhe |
| 2036 ἔπω G5632 disserdes |
| 4771 σύ Tu |
| 2521 κάθημαι G5737 assenta-te |
| 5602 ὧδε aqui |
| 2573 καλῶς em lugar de honra |
| 2532 καί e |
| 2036 ἔπω G5632 disserdes |
| 4434 πτωχός ao pobre |
| 4771 σύ Tu |
| 2476 ἵστημι fica |
| 1563 ἐκεῖ ali |
| 2476 ἵστημι G5628 em pé |
| 2228 ἤ ou |
| 2521 κάθημαι G5737 assenta-te |
| 5602 ὧδε aqui |
| 5259 ὑπό abaixo |
| 5286 ὑποπόδιον do estrado |
| 3450 μοῦ dos meus |
Porventura não fizestes distinção entre vós mesmos, e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
| 3756 οὐ não |
| 1252 διακρίνω G5681 fizestes distinção |
| 1722 ἔν entre |
| 1438 ἑαυτού vós mesmos |
| 2532 καί e |
| 1096 γίνομαι G5633 não vos tornastes |
| 2923 κριτής juízes |
| 4190 πονηρός tomados de perversos |
| 1261 διαλογισμός pensamentos |
Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
| 191 ἀκούω G5657 Ouvi |
| 3450 μοῦ meus |
| 27 ἀγαπητός amados |
| 80 ἀδελφός irmãos |
| 3756 οὐ Não |
| 1586 ἐκλέγομαι G5668 escolheu |
| 2316 θεός Deus |
| 5127 τούτου os que para |
| 2889 κόσμος o mundo |
| 4434 πτωχός são pobres |
| 4145 πλούσιος para serem ricos |
| 1722 ἔν em |
| 4102 πίστις fé |
| 2532 καί e |
| 2818 κληρονόμος herdeiros |
| 932 βασιλεία do reino |
| 3739 ὅς que |
| 1861 ἐπαγγέλλω G5662 ele prometeu |
| 846 αὐτός aos que o |
| 25 ἀγαπάω G5723 amam |
Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não vos oprimem os ricos, e não vos arrastam aos tribunais?
| 1161 δέ Entretanto |
| 5210 ὑμεῖς vós |
| 818 ἀτιμάζω G5656 outros menosprezastes |
| 4434 πτωχός o pobre |
| 3756 οὐ Não |
| 4145 πλούσιος são os ricos |
| 5216 ὑμῶν que vos |
| 2616 καταδυναστεύω G5719 oprimem |
| 2532 καί e |
| 5209 ὑμᾶς não são eles que vos |
| 846 αὐτός arrastam |
| 1670 ἑλκύω G5719 - |
| 1519 εἰς para |
| 2922 κριτήριον tribunais |
Porventura não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
| 3756 οὐ Não |
| 987 βλασφημέω G5719 são eles os que blasfemam |
| 2570 καλός o bom |
| 3686 ὄνομα nome |
| 5209 ὑμᾶς que |
| 1909 ἐπί sobre |
| 1941 ἐπικαλέομαι G5685 vós foi invocado |
Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
| 1487 εἰ Se |
| 3305 μέντοι - |
| 5055 τελέω G5719 vós, contudo, observais |
| 3551 νόμος a lei |
| 937 βασιλικός régia |
| 2596 κατά segundo |
| 1124 γραφή a Escritura |
| 25 ἀγαπάω G5692 Amarás |
| 4675 σοῦ o teu |
| 4139 πλησίον próximo |
| 5613 ὡς como |
| 4572 σεαυτοῦ a ti mesmo |
| 4160 ποιέω G5719 fazeis |
| 2573 καλῶς bem |
Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois redargüidos pela lei como transgressores.
| 1487 εἰ se |
| 1161 δέ todavia |
| 4380 προσωποληπτέω G5719 fazeis acepção de pessoas |
| 2038 ἐργάζομαι G5736 cometeis |
| 266 ἀμαρτία pecado |
| 1651 ἐλέγχω G5746 sendo arguidos |
| 5259 ὑπό pela |
| 3551 νόμος lei |
| 5613 ὡς como |
| 3848 παραβάτης transgressores |
Porque qualquer que guardar toda a lei, e tropeçar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
| 1063 γάρ Pois |
| 3748 ὅστις qualquer que |
| 5083 τηρέω G5692 guarda |
| 3650 ὅλος toda |
| 3551 νόμος a lei |
| 1161 δέ mas |
| 4417 πταίω G5692 tropeça |
| 1722 ἔν em |
| 1520 εἷς um |
| 1096 γίνομαι G5754 só ponto, se torna |
| 1777 ἔνοχος culpado |
| 3956 πᾶς de todos |
Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu pois não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
| 1063 γάρ Porquanto |
| 2036 ἔπω G5631 aquele que disse |
| 3361 μή Não |
| 3431 μοιχεύω G5661 adulterarás |
| 2532 καί também |
| 2036 ἔπω G5627 ordenou |
| 3361 μή Não |
| 5407 φονεύω G5661 matarás |
| 1161 δέ Ora |
| 1487 εἰ se |
| 3756 οὐ não |
| 3431 μοιχεύω G5692 adulteras |
| 1161 δέ porém |
| 5407 φονεύω G5692 matas |
| 1096 γίνομαι G5754 vens a ser |
| 3848 παραβάτης transgressor |
| 3551 νόμος da lei |
Assim falai, e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
| 2980 λαλέω G5720 Falai |
| 3779 οὕτω de tal maneira |
| 2532 καί e |
| 3779 οὕτω de tal maneira |
| 4160 ποιέω G5720 procedei |
| 5613 ὡς como |
| 3195 μέλλω G5723 aqueles que hão de ser |
| 2919 κρίνω G5745 julgados |
| 1223 διά pela |
| 3551 νόμος lei |
| 1657 ἐλευθερία da liberdade |
Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa do juízo.
| 1063 γάρ Porque |
| 2920 κρίσις o juízo |
| 448 ἀνίλεως é sem misericórdia |
| 3361 μή para com aquele que não |
| 4160 ποιέω G5660 usou |
| 1656 ἔλεος de misericórdia |
| 1656 ἔλεος A misericórdia |
| 2620 κατακαυχάομαι G5736 triunfa sobre |
| 2920 κρίσις o juízo |
Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé, e não tiver as obras? Porventura a fé pode salvá-lo?
| 3450 μοῦ Meus |
| 80 ἀδελφός irmãos |
| 5101 τίς qual |
| 3786 ὄφελος é o proveito |
| 1437 ἐάν se |
| 5100 τίς alguém |
| 3004 λέγω G5725 disser |
| 2192 ἔχω G5721 que tem |
| 4102 πίστις fé |
| 1161 δέ mas |
| 3361 μή não |
| 2192 ἔχω G5725 tiver |
| 2041 ἔργον obras |
| 1410 δύναμαι G5736 Pode |
| 3361 μή - |
| 4102 πίστις acaso, semelhante fé |
| 4982 σώζω G5658 salvá-lo |
| 846 αὐτός - |
E, se o irmão ou a irmã estiverem nus, e tiverem falta de mantimento quotidiano,
| 1437 ἐάν Se |
| 1161 δέ - |
| 80 ἀδελφός um irmão |
| 2228 ἤ ou |
| 79 ἀδελφή uma irmã |
| 5225 ὑπάρχω G5725 estiverem |
| 1131 γυμνός carecidos de roupa |
| 2532 καί e |
| 3007 λείπω G5746 necessitados |
| 5600 ὦ G5753 - |
| 5160 τροφή do alimento |
| 2184 ἐφήμερος cotidiano |
E algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
| 1161 δέ e |
| 5100 τίς qualquer |
| 1537 ἐκ dentre |
| 5216 ὑμῶν vós |
| 846 αὐτός lhes |
| 2036 ἔπω G5632 disser |
| 5217 ὑπάγω G5720 Ide |
| 1722 ἔν em |
| 1515 εἰρήνη paz |
| 2328 θερμαίνω G5728 aquecei-vos |
| 2532 καί e |
| 5526 χορτάζω G5744 fartai-vos |
| 3361 μή sem |
| 1161 δέ contudo |
| 846 αὐτός lhes |
| 1325 δίδωμι G5632 dar |
| 2006 ἐπιτήδειος o necessário |
| 4983 σῶμα para o corpo |
| 5101 τίς qual |
| 3786 ὄφελος é o proveito |
Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
| 3779 οὕτω Assim |
| 2532 καί também |
| 4102 πίστις a fé |
| 3362 ἐάν μή se não |
| 2192 ἔχω G5725 tiver |
| 2041 ἔργον obras |
| 2596 κατά por si só |
| 1438 ἑαυτού - |
| 2076 ἐστί G5748 está |
| 3498 νεκρός morta |
Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
| 235 ἀλλά Mas |
| 5100 τίς alguém |
| 2046 ἔρω G5692 dirá |
| 4771 σύ Tu |
| 2192 ἔχω G5719 tens |
| 4102 πίστις fé |
| 2504 καγώ e eu |
| 2192 ἔχω G5719 tenho |
| 2041 ἔργον obras |
| 1166 δεικνύω G5657 mostra-me |
| 3427 μοί - |
| 4675 σοῦ essa tua |
| 4102 πίστις fé |
| 1537 ἐκ sem |
| 2041 ἔργον as obras |
| 2504 καγώ e eu |
| 1537 ἐκ com |
| 3450 μοῦ as |
| 2041 ἔργον obras |
| 4671 σοί te |
| 1166 δεικνύω G5692 mostrarei |
| 3450 μοῦ a minha |
| 4102 πίστις fé |
Tu crês que há um só Deus; fazes bem. Também os demônios o crêem, e estremecem.
| 4100 πιστεύω G5719 Crês |
| 4771 σύ tu |
| 3754 ὅτι que |
| 2316 θεός Deus |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 1520 εἷς um só |
| 4160 ποιέω G5719 Fazes |
| 2573 καλῶς bem |
| 2532 καί Até |
| 1140 δαιμόνιον os demônios |
| 4100 πιστεύω G5719 creem |
| 2532 καί e |
| 5425 φρίσσω G5719 tremem |
Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
| 1097 γινώσκω G5629 Queres |
| 1161 δέ pois |
| 2309 θέλω G5719 ficar certo |
| 5599 ὦ ó |
| 444 ἄνθρωπος homem |
| 2756 κενός insensato |
| 3754 ὅτι de que |
| 4102 πίστις a fé |
| 5565 χωρίς sem |
| 2041 ἔργον as obras |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 3498 νεκρός inoperante |
Porventura o nosso pai Abraão não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
| 3756 οὐ Não |
| 1537 ἐκ foi por |
| 2041 ἔργον obras |
| 11 Ἀβραάμ que Abraão |
| 2257 ἡμῶν o nosso |
| 3962 πατήρ pai |
| 1344 δικαιόω G5681 foi justificado |
| 399 ἀναφέρω G5660 quando ofereceu |
| 1909 ἐπί sobre |
| 2379 θυσιαστήριον o altar |
| 848 αὑτοῦ o próprio |
| 5207 υἱός filho |
| 2464 Ἰσαάκ Isaque |
Bem vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
| 991 βλέπω G5719 Vês |
| 3754 ὅτι como |
| 4102 πίστις a fé |
| 4903 συνεργέω G5707 operava |
| 846 αὐτός juntamente com as suas |
| 2041 ἔργον obras |
| 2532 καί com efeito |
| 1537 ἐκ foi pelas |
| 2041 ἔργον obras |
| 4102 πίστις que a fé |
| 5048 τελειόω G5681 se consumou |
E cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
| 2532 καί e |
| 4137 πληρόω G5681 se cumpriu |
| 1124 γραφή a Escritura |
| 3004 λέγω G5723 a qual diz |
| 1161 δέ Ora |
| 11 Ἀβραάμ Abraão |
| 4100 πιστεύω G5656 creu |
| 2316 θεός em Deus |
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός isso lhe |
| 3049 λογίζομαι G5681 foi imputado |
| 1519 εἰς para |
| 1343 δικαιοσύνη justiça |
| 2532 καί e |
| 2564 καλέω G5681 Foi chamado |
| 5384 φίλος amigo |
| 2316 θεός de Deus |
Vedes então que o homem é justificado pelas obras, e não somente pela fé.
| 3708 ὁράω G5719 Verificais |
| 3754 ὅτι que |
| 444 ἄνθρωπος uma pessoa |
| 1344 δικαιόω G5743 é justificada |
| 1537 ἐκ por |
| 2041 ἔργον obras |
| 2532 καί e |
| 3756 οὐ não |
| 1537 ἐκ por |
| 4102 πίστις fé |
| 3440 μόνον somente |
E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários, e os despediu por outro caminho?
| 3668 ὁμοίως De igual modo |
| 1161 δέ - |
| 3756 οὐ não |
| 1344 δικαιόω foi |
| 2532 καί também |
| 1344 δικαιόω G5681 justificada |
| 1537 ἐκ por |
| 2041 ἔργον obras |
| 4204 πόρνη a meretriz |
| 4460 Ῥαάβ Raabe |
| 5264 ὑποδέχομαι G5666 quando acolheu |
| 32 ἄγγελος os emissários |
| 2532 καί e |
| 1544 ἐκβάλλω G5631 os fez partir por |
| 2087 ἕτερος outro |
| 3598 ὁδός caminho |
Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
| 1063 γάρ Porque |
| 5618 ὥσπερ assim como |
| 4983 σῶμα o corpo |
| 5565 χωρίς sem |
| 4151 πνεῦμα espírito |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 3498 νεκρός morto |
| 3779 οὕτω assim |
| 2532 καί também |
| 4102 πίστις a fé |
| 5565 χωρίς sem |
| 2041 ἔργον obras |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 3498 νεκρός morta |