Bíblia Interlinear |
| 2896 טוֹב « Ao mestre de canto, segundo a melodia “Os lírios”. Dos filhos de Corá. Salmo didático. Cântico de amor » De boas |
| 1697 דָּבָר palavras |
| 7370 רָחַשׁ H8804 transborda |
| 3820 לֵב o meu coração |
| 4428 מֶלֶךְ Ao Rei |
| 559 אָמַר H8802 consagro |
| 4639 מַעֲשֶׂה o que compus |
| 3956 לָשׁוֹן a minha língua |
| 5842 עֵט é como a pena |
| 4106 מָהִיר de habilidoso |
| 5608 סָפַר H8802 escritor |
Tu és mais formoso do que os filhos dos homens; a graça se derramou em teus lábios; por isso Deus te abençoou para sempre. (ACF)
| 3302 יָפָה H8795 Tu és o mais formoso |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 120 אָדָם dos homens |
| 8193 שָׂפָה nos teus lábios |
| 3332 יָצַק H8717 se extravasou |
| 2580 חֵן a graça |
| 430 אֱלֹהִים por isso, Deus |
| 1288 בָּרַךְ H8765 te abençoou |
| 5769 עוֹלָם para sempre |
Cinge a tua espada à coxa, ó valente, com a tua glória e a tua majestade. (ACF)
| 2296 חָגַר H8798 Cinge |
| 2719 חֶרֶב a espada |
| 3409 יָרֵךְ no teu flanco |
| 1368 גִּבּוֹר herói |
| 1935 הוֹד cinge a tua glória |
| 1926 הָדָר e a tua majestade |
E neste teu esplendor cavalga prosperamente, por causa da verdade, da mansidão e da justiça; e a tua destra te ensinará coisas terríveis. (ACF)
| 1926 הָדָר E nessa majestade |
| 7392 רָכַב H8798 cavalga |
| 6743 צָלַח H8798 prosperamente |
| 1697 דָּבָר pela causa |
| 571 אֶמֶת da verdade |
| 6664 צֶדֶק e da justiça |
| 3225 יָמִין e a tua destra |
| 3384 יָרָה H8686 te ensinará |
| 3372 יָרֵא H8737 proezas |
As tuas flechas são agudas no coração dos inimigos do rei, e por elas os povos caíram debaixo de ti. (ACF)
| 2671 חֵץ As tuas setas |
| 8150 שָׁנַן H8802 são agudas |
| 3820 לֵב penetram o coração |
| 341 אֹיֵב H8802 dos inimigos |
| 4428 מֶלֶךְ do Rei |
| 5971 עַם os povos |
| 5307 נָפַל H8799 caem submissos |
O teu trono, ó Deus, é eterno e perpétuo; o cetro do teu reino é um cetro de eqüidade. (ACF)
| 3678 כִּסֵּא O teu trono |
| 430 אֱלֹהִים ó Deus |
| 5769 עוֹלָם é para todo o sempre |
| 5703 עַד - |
| 7626 שֵׁבֶט cetro |
| 4334 מִישׁוֹר de equidade |
| 7626 שֵׁבֶט é o cetro |
| 4438 מַלְכוּת do teu reino |
Tu amas a justiça e odeias a impiedade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria mais do que a teus companheiros. (ACF)
| 157 אָהַב H8804 Amas |
| 6664 צֶדֶק a justiça |
| 8130 שָׂנֵא H8799 e odeias |
| 7562 רֶשַׁע a iniquidade |
| 430 אֱלֹהִים por isso, Deus |
| 430 אֱלֹהִים o teu Deus |
| 4886 מָשׁחַ H8804 te ungiu |
| 8081 שֶׁמֶן com o óleo |
| 8342 שָׂשׂוֹן de alegria |
| 2270 חָבֵר como a nenhum dos teus companheiros |
Todas as tuas vestes cheiram a mirra e aloés e cássia, desde os palácios de marfim de onde te alegram. (ACF)
| 899 בֶּגֶד Todas as tuas vestes |
| 4753 מֹר recendem a mirra |
| 174 אֲהָלִים aloés |
| 7102 קְצִיעָה e cássia |
| 1964 הֵיכָל de palácios |
| 8127 שֵׁן de marfim |
| 4482 מֵן ressoam instrumentos de cordas |
| 8055 שָׂמחַ H8765 que te alegram |
As filhas dos reis estavam entre as tuas ilustres mulheres; à tua direita estava a rainha ornada de finíssimo ouro de Ofir. (ACF)
| 1323 בַּת Filhas |
| 4428 מֶלֶךְ de reis |
| 3368 יָקָר se encontram entre as tuas damas de honra |
| 3225 יָמִין à tua direita |
| 5324 נָצַב H8738 está |
| 7694 שֵׁגָל a rainha |
| 3800 כֶּתֶם adornada de ouro finíssimo |
| 211 אוֹפִיר de Ofir |
Ouve, filha, e olha, e inclina os teus ouvidos; esquece-te do teu povo e da casa do teu pai. (ACF)
| 8085 שָׁמַע H8798 Ouve |
| 1323 בַּת filha |
| 7200 רָאָה H8798 vê |
| 5186 נָטָה H8685 dá atenção |
| 241 אֹזֶן - |
| 7911 שָׁכַח H8798 esquece |
| 5971 עַם o teu povo |
| 1004 בַּיִת e a casa |
| 1 אָב de teu pai |
Então o rei se afeiçoará da tua formosura, pois ele é teu Senhor; adora-o. (ACF)
| 4428 מֶלֶךְ Então, o Rei |
| 183 אָוָה H8691 cobiçará |
| 3308 יֳפִי a tua formosura |
| 113 אָדוֹן pois ele é o teu senhor |
| 7812 שָׁחָה H8690 inclina-te |
E a filha de Tiro estará ali com presentes; os ricos do povo suplicarão o teu favor. (ACF)
| 1323 בַּת A ti virá a filha |
| 6865 צֹר de Tiro |
| 4503 מִנחָה trazendo donativos |
| 6223 עָשִׁיר os mais ricos |
| 5971 עַם do povo |
| 2470 חָלָה H8762 te pedirão |
| 6440 פָּנִים favores |
A filha do rei é toda ilustre lá dentro; o seu vestido é entretecido de ouro. (ACF)
| 3520 כְּבוּדָּה Toda formosura |
| 1323 בַּת é a filha |
| 4428 מֶלֶךְ do Rei |
| 6441 פְּנִימָה no interior |
| 3830 לְבוּשׁ do palácio; a sua vestidura |
| 4865 מִשׁבְּצָה é recamada |
| 2091 זָהָב de ouro |
Leva-la-ão ao rei com vestidos bordados; as virgens que a acompanham a trarão a ti. (ACF)
| 7553 רִקמָה Em roupagens bordadas |
| 2986 יָבַל H8714 conduzem-na |
| 4428 מֶלֶךְ perante o Rei |
| 1330 בְּתוּלָה as virgens |
| 7464 רֵעָה suas companheiras |
| 310 אַחַר que a seguem |
| 935 בּוֹא H8716 serão trazidas |
Com alegria e regozijo as trarão; elas entrarão no palácio do rei. (ACF)
| 2986 יָבַל H8714 Serão dirigidas |
| 8057 שִׂמחָה com alegria |
| 1524 גִּיל e regozijo |
| 935 בּוֹא H8799 entrarão |
| 1964 הֵיכָל no palácio |
| 4428 מֶלֶךְ do Rei |
Em lugar de teus pais estarão teus filhos; deles farás príncipes sobre toda a terra. (ACF)
| 1 אָב Em vez de teus pais |
| 1121 בֵּן serão teus filhos |
| 7896 שִׁית H8799 os quais farás |
| 8269 שַׂר príncipes |
| 776 אֶרֶץ por toda a terra |
Farei lembrado o teu nome de geração em geração; por isso os povos te louvarão eternamente. (ACF)
| 8034 שֵׁם O teu nome |
| 2142 זָכַר H8686 eu o farei celebrado |
| 1755 דּוֹר de geração |
| 1755 דּוֹר a geração |
| 5971 עַם e, assim, os povos |
| 3034 יָדָה H8686 te louvarão |
| 5769 עוֹלָם para todo o sempre |
| 5703 עַד - |