Bíblia Interlinear |
| 8085 שָׁמַע H8804 « Ao mestre de canto. Salmo didático dos filhos de Corá » Ouvimos |
| 430 אֱלֹהִים ó Deus |
| 241 אֹזֶן com os próprios ouvidos |
| 1 אָב nossos pais |
| 5608 סָפַר H8765 nos têm contado |
| 3117 יוֹם o que outrora |
| 6924 קֶדֶם - |
| 6467 פֹּעַל fizeste |
| 6466 פָּעַל H8804 - |
| 3117 יוֹם em seus dias |
Como expulsaste os gentios com a tua mão e os plantaste a eles; como afligiste os povos e os derrubaste. (ACF)
| 3027 יָד Como por tuas próprias mãos |
| 3423 יָרַשׁ H8689 desapossaste |
| 1471 גּוֹי as nações |
| 5193 נָטַע H8799 e os estabeleceste |
| 7489 רָעַע H8686 oprimiste |
| 3816 לְאֹם os povos |
| 7971 שָׁלחַ H8762 e aos pais deste largueza |
Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste deles. (ACF)
| 2719 חֶרֶב Pois não foi por sua espada |
| 3423 יָרַשׁ H8804 que possuíram |
| 776 אֶרֶץ a terra |
| 2220 זְרוֹעַ nem foi o seu braço |
| 3467 יָשַׁע H8689 que lhes deu vitória |
| 3225 יָמִין e sim a tua destra |
| 2220 זְרוֹעַ e o teu braço |
| 216 אוֹר e o fulgor |
| 6440 פָּנִים do teu rosto |
| 7521 רָצָה H8804 porque te agradaste |
Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena salvações para Jacó. (ACF)
| 4428 מֶלֶךְ Tu és o meu rei |
| 430 אֱלֹהִים ó Deus |
| 6680 צָוָה H8761 ordena |
| 3444 יְשׁוּעָה a vitória |
| 3290 יַעֲקֹב de Jacó |
Por ti venceremos os nossos inimigos; pelo teu nome pisaremos os que se levantam contra nós. (ACF)
| 5055 נָגחַ H8762 Com o teu auxílio, vencemos |
| 6862 צַר os nossos inimigos |
| 8034 שֵׁם em teu nome |
| 947 בּוּס H8799 calcamos aos pés |
| 6965 קוּם H8801 os que se levantam |
Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará. (ACF)
| 982 בָּטחַ H8799 Não confio |
| 7198 קֶשֶׁת no meu arco |
| 2719 חֶרֶב e não é a minha espada |
| 3467 יָשַׁע H8686 que me salva |
Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos odiavam. (ACF)
| 3467 יָשַׁע H8689 Pois tu nos salvaste |
| 6862 צַר dos nossos inimigos |
| 954 בּוּשׁ H8689 e cobriste de vergonha |
| 8130 שָׂנֵא H8764 os que nos odeiam |
Em Deus nos gloriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente. (Selá.) (ACF)
| 430 אֱלֹהִים Em Deus |
| 1984 הָלַל H8765 nos temos gloriado |
| 3117 יוֹם continuamente |
| 5769 עוֹלָם e para sempre |
| 3034 יָדָה H8686 louvaremos |
| 8034 שֵׁם o teu nome |
Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não sais com os nossos exércitos. (ACF)
| 637 אַף Agora, porém |
| 2186 זָנחַ H8804 tu nos lançaste fora |
| 3637 כָּלַם H8686 e nos expuseste à vergonha |
| 3318 יָצָא H8799 e já não sais |
| 6635 צָבָא com os nossos exércitos |
Tu nos fazes retirar do inimigo, e aqueles que nos odeiam nos saqueiam para si. (ACF)
| 7725 שׁוּב H8686 Tu nos fazes |
| 268 אָחוֹר bater em retirada |
| 6862 צַר à vista dos nossos inimigos |
| 8130 שָׂנֵא H8764 e os que nos odeiam |
| 8154 שָׁסָה H8804 nos tomam por seu despojo |
Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre os gentios. (ACF)
| 5414 נָתַן H8799 Entregaste-nos |
| 6629 צֹאן como ovelhas |
| 3978 מַאֲכָל para o corte |
| 2219 זָרָה H8765 e nos espalhaste |
| 1471 גּוֹי entre as nações |
Tu vendes por nada o teu povo, e não aumentas a tua riqueza com o seu preço. (ACF)
| 4376 מָכַר H8799 Vendes |
| 1952 הוֹן por um nada |
| 5971 עַם o teu povo |
| 7235 רָבָה H8765 e nada lucras |
| 4242 מְחִיר com o seu preço |
Tu nos pões por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria daqueles que estão à roda de nós. (ACF)
| 7760 שׂוּם H8799 Tu nos fazes |
| 2781 חֶרפָּה opróbrio |
| 7934 שָׁכֵן dos nossos vizinhos |
| 3933 לַעַג escárnio |
| 7047 קֶלֶס e zombaria |
| 5439 סָבִיב aos que nos rodeiam |
Tu nos pões por provérbio entre os gentios, por movimento de cabeça entre os povos. (ACF)
| 7760 שׂוּם H8799 Pões-nos |
| 4912 מָשָׁל por ditado |
| 1471 גּוֹי entre as nações |
| 4493 מָנוֹד alvo de meneios |
| 7218 רֹאשׁ de cabeça |
| 3816 לְאֹם entre os povos |
A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre, (ACF)
| 3639 כְּלִמָּה A minha ignomínia |
| 3117 יוֹם está sempre |
| 3680 כָּסָה H8765 diante de mim; cobre-se |
| 1322 בֹּשֶׁת de vergonha |
| 6440 פָּנִים o meu rosto |
À voz daquele que afronta e blasfema, por causa do inimigo e do vingador. (ACF)
| 6963 קוֹל ante os gritos |
| 2778 חָרַף H8764 do que afronta |
| 1442 גָּדַף H8764 e blasfema |
| 6440 פָּנִים à vista |
| 341 אֹיֵב H8802 do inimigo |
| 5358 נָקַם H8693 e do vingador |
Tudo isto nos sobreveio; contudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra a tua aliança. (ACF)
| 935 בּוֹא H8804 Tudo isso nos sobreveio |
| 7911 שָׁכַח H8804 entretanto, não nos esquecemos |
| 8266 שָׁקַר H8765 de ti, nem fomos infiéis |
| 1285 בְּרִית à tua aliança |
O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas; (ACF)
| 5472 סוּג H8738 Não tornou |
| 268 אָחוֹר atrás |
| 3820 לֵב o nosso coração |
| 5186 נָטָה H8799 nem se desviaram |
| 838 אָשֻׁר os nossos passos |
| 734 אֹרחַ dos teus caminhos |
Ainda que nos quebrantaste num lugar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte. (ACF)
| 1794 דָּכָה H8765 para nos esmagares |
| 4725 מָקוֹם onde vivem |
| 8577 תַּנִּין os chacais |
| 3680 כָּסָה H8762 e nos envolveres |
| 6757 צַלמָוֶת com as sombras da morte |
Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho, (ACF)
| 7911 שָׁכַח H8804 Se tivéssemos esquecido |
| 8034 שֵׁם o nome |
| 430 אֱלֹהִים do nosso Deus |
| 6566 פָּרַשׂ H8799 ou tivéssemos estendido |
| 3709 כַּף as mãos |
| 410 אֵל a deus |
| 2114 זוּר H8801 estranho |
Porventura não esquadrinhará Deus isso? Pois ele sabe os segredos do coração. (ACF)
| 2713 חָקַר H8799 porventura, não o teria atinado |
| 430 אֱלֹהִים Deus |
| 3045 יָדַע H8802 ele, que conhece |
| 8587 תַּעֲלֻמָּה os segredos |
| 3820 לֵב dos corações |
Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia; somos reputados como ovelhas para o matadouro. (ACF)
| 2026 הָרַג H8795 Mas, por amor de ti, somos entregues à morte |
| 3117 יוֹם continuamente |
| 2803 חָשַׁב H8738 somos considerados |
| 6629 צֹאן como ovelhas |
| 2878 טִבְחָה para o matadouro |
Desperta, por que dormes, Senhor? Acorda, não nos rejeites para sempre. (ACF)
| 5782 עוּר H8798 Desperta |
| 3462 יָשֵׁן H8799 Por que dormes |
| 136 אֲדֹנָי Senhor |
| 6974 קוּץ H8685 Desperta |
| 2186 זָנחַ H8799 Não nos rejeites |
| 5331 נֶצַח para sempre |
Por que escondes a tua face, e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão? (ACF)
| 5641 סָתַר H8686 Por que escondes |
| 6440 פָּנִים a face |
| 7911 שָׁכַח H8799 e te esqueces |
| 6040 עֳנִי da nossa miséria |
| 3906 לַחַץ e da nossa opressão |
Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega à terra. (ACF)
| 5315 נֶפֶשׁ Pois a nossa alma |
| 7743 שׁוּחַ H8804 está abatida |
| 6083 עָפָר até ao pó |
| 990 בֶּטֶן e o nosso corpo |
| 1692 דָּבַק H8804 como que pegado |
| 776 אֶרֶץ no chão |
Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por amor das tuas misericórdias. (ACF)
| 6965 קוּם H8798 Levanta-te |
| 5833 עֶזרָה para socorrer-nos |
| 6299 פָּדָה H8798 e resgata-nos |
| 2617 חֵסֵד por amor da tua benignidade |