A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Salmos 104

Tehillim

Bendize, ó minha alma, ao SENHOR! SENHOR Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.

1288
בָּרַךְ
H8761
Bendize
5315
נֶפֶשׁ

ó minha alma
3068
יְהוָה

ao SENHOR
3068
יְהוָה

SENHOR
430
אֱלֹהִים

Deus
3966
מְאֹד

meu, como tu és magnificente
1431
גָּדַל
H8804
-
3847
לָבַשׁ
H8804
sobrevestido
1935
הוֹד

de glória
1926
הָדָר

e majestade


Ele se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina. (ACF)

5844
עָטָה
H8802
coberto
216
אוֹר

de luz
8008
שַׂלמָה

como de um manto
5186
נָטָה
H8802
Tu estendes
8064
שָׁמַיִם

o céu
3407
יְרִיעָה

como uma cortina


Põe nas águas as vigas das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento. (ACF)

4325
מַיִם

pões nas águas
7136
קָרָה
H8764
o vigamento
5944
עֲלִיָה

da tua morada
7760
שׂוּם
H8802
tomas
5645
עָב

as nuvens
7398
רְכוּב

por teu carro
1980
הָלַךְ
H8764
e voas
3671
כָּנָף

nas asas
7307
רוּחַ

do vento


Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrasador. (ACF)

6213
עָשָׂה
H8802
Fazes
4397
מַלאָךְ

a teus anjos
7307
רוּחַ

ventos
8334
שָׁרַת
H8764
e a teus ministros
3857
לָהַט
H8802
labaredas
784
אֵשׁ

de fogo


Lançou os fundamentos da terra; ela não vacilará em tempo algum. (ACF)

3245
יָסַד
H8804
Lançaste
4349
מָכוֹן

os fundamentos
776
אֶרֶץ

da terra
4131
מוֹט
H8735
para que ela não vacile
5769
עוֹלָם

em tempo nenhum
5703
עַד

-


Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes. (ACF)

8415
תְּהוֹם

Tomaste o abismo
3830
לְבוּשׁ

por vestuário
3680
כָּסָה
H8765
e a cobriste
4325
מַיִם

as águas
5975
עָמַד
H8799
ficaram
2022
הַר

acima das montanhas


À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão se apressaram. (ACF)

4480
מִן

à
1606
גְּעָרָה

tua repreensão
5127
נוּס
H8799
fugiram
6963
קוֹל

à voz
7482
רַעַם

do teu trovão
2648
חָפַז
H8735
bateram em retirada


Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste. (ACF)

5927
עָלָה
H8799
Elevaram-se
2022
הַר

os montes
3381
יָרַד
H8799
desceram
1237
בִּקעָה

os vales
4725
מָקוֹם

até ao lugar
2088
זֶה

que
3245
יָסַד
H8804
lhes havias preparado


Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra. (ACF)

7760
שׂוּם
H8804
Puseste
1366
גְּבוּל

às águas divisa
5674
עָבַר
H8799
que não ultrapassarão
7725
שׁוּב
H8799
para que não tornem
3680
כָּסָה
H8763
a cobrir
776
אֶרֶץ

a terra


Tu, que fazes sair as fontes nos vales, as quais correm entre os montes. (ACF)

7971
שָׁלחַ
H8764
Tu fazes rebentar
4599
מַעיָן

fontes
5158
נַחַל

no vale
1980
הָלַךְ
H8762
cujas águas correm
2022
הַר

entre os montes


Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos monteses matam a sua sede. (ACF)

8248
שָׁקָה
H8686
dão de beber
2416
חַי

a todos os animais
7704
שָׂדֶה

do campo
6501
פֶּרֶא

os jumentos selvagens
7665
שָׁבַר
H8799
matam
6772
צָמָא

a sua sede


Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos. (ACF)

5775
עוֹף

Junto delas têm as aves
8064
שָׁמַיִם

do céu
7931
שָׁכַן
H8799
o seu pouso
996
בֵּין

e, por entre
6073
עֳפֶא

a ramagem
5414
נָתַן
H8799
desferem
6963
קוֹל

o seu canto


Ele rega os montes desde as suas cámaras; a terra farta-se do fruto das suas obras. (ACF)

5944
עֲלִיָה

Do alto de tua morada
8248
שָׁקָה
H8688
regas
2022
הַר

os montes
776
אֶרֶץ

a terra
7646
שָׂבַע
H8799
farta-se
6529
פְּרִי

do fruto
4639
מַעֲשֶׂה

de tuas obras


Faz crescer a erva para o gado, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão, (ACF)

6779
צָמחַ
H8688
Fazes crescer
2682
חָצִיר

a relva
929
בְּהֵמָה

para os animais
6212
עֶשֶׂב

e as plantas
5656
עֲבֹדָה

para o serviço
120
אָדָם

do homem
776
אֶרֶץ

de sorte que da terra
3318
יָצָא
H8687
tire
3899
לֶחֶם

o seu pão


E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem. (ACF)

3196
יַיִן

o vinho
8055
שָׂמחַ
H8762
que alegra
3824
לֵבָב

o coração
582
אֱנוֹשׁ

do homem
8081
שֶׁמֶן

o azeite
6670
צָהַל
H8687
que lhe dá brilho
6440
פָּנִים

ao rosto
3899
לֶחֶם

e o alimento
582
אֱנוֹשׁ

que lhe
5582
סָעַד
H8799
sustém
3824
לֵבָב

as forças


As árvores do SENHOR fartam-se de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou, (ACF)

7646
שָׂבַע
H8799
Avigoram-se
6086
עֵץ

as árvores
3068
יְהוָה

do SENHOR
730
אֶרֶז

e os cedros
3844
לְבָנוֹן

do Líbano
5193
נָטַע
H8804
que ele plantou


Onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias. (ACF)

6833
צִפּוֹר

em que as aves
7077
קָנַן
H8762
fazem seus ninhos
2624
חֲסִידָה

quanto à cegonha
1004
בַּיִת

a sua casa
1265
בְּרוֹשׁ

é nos ciprestes


Os altos montes são para as cabras monteses, e os rochedos são refúgio para os coelhos. (ACF)

1364
גָּבֹהַּ

Os altos
2022
הַר

montes
3277
יָעֵל

são das cabras montesinhas
5553
סֶלַע

e as rochas
4268
מַחֲסֶה

o refúgio
8227
שָׁפָן

dos arganazes


Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso. (ACF)

6213
עָשָׂה
H8804
Fez
3394
יָרֵחַ

a lua
4150
מוֹעֵד

para marcar o tempo
8121
שֶׁמֶשׁ

o sol
3045
יָדַע
H8804
conhece
3996
מָבוֹא

a hora do seu ocaso


Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva. (ACF)

7896
שִׁית
H8799
Dispões
2822
חֹשֶׁךְ

as trevas
3915
לַיִל

e vem a noite
7430
רָמַשׂ
H8799
na qual vagueiam
2416
חַי

os animais
3293
יַעַר

da selva


Os leõezinhos bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento. (ACF)

3715
כְּפִיר

Os leõezinhos
7580
שָׁאַג
H8802
rugem
2964
טֶרֶף

pela presa
1245
בָּקַשׁ
H8763
e buscam
410
אֵל

de Deus
400
אֹכֶל

o sustento


Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis. (ACF)

2224
זָרחַ
H8799
em vindo
8121
שֶׁמֶשׁ

o sol
622
אָסַף
H8735
eles se recolhem
7257
רָבַץ
H8799
e se acomodam
4585
מְעוֹנָה

nos seus covis


Então sai o homem à sua obra e ao seu trabalho, até à tarde. (ACF)

3318
יָצָא
H8799
Sai
120
אָדָם

o homem
6467
פֹּעַל

para o seu trabalho
5656
עֲבֹדָה

e para o seu encargo
6153
עֶרֶב

até à tarde


O SENHOR, quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas. (ACF)

7231
רָבַב
H8804
Que variedade
3068
יְהוָה

SENHOR
4639
מַעֲשֶׂה

nas tuas obras
2451
חָכמָה

Todas com sabedoria
6213
עָשָׂה
H8804
as fizeste
4390
מָלֵא
H8804
cheia está
776
אֶרֶץ

a terra
7075
קִניָן

das tuas riquezas


Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há seres sem número, animais pequenos e grandes. (ACF)

3220
יָם

Eis o mar
1419
גָּדוֹל

vasto
7342
רָחָב

imenso
3027
יָד

-
7431
רֶמֶשׂ

no qual se movem seres
4557
מִספָּר

sem conta
2416
חַי

animais
6996
קָטָן

pequenos
1419
גָּדוֹל

e grandes


Ali andam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar. (ACF)

1980
הָלַךְ
H8762
Por ele transitam
591
אָנִיָה

os navios
3882
לִויָתָן

e o monstro marinho
3335
יָצַר
H8804
que formaste
7832
שָׂחַק
H8763
para nele folgar


Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno. (ACF)

7663
שָׂבַר
H8762
Todos esperam
5414
נָתַן
H8800
de ti que lhes dês
400
אֹכֶל

de comer
6256
עֵת

a seu tempo


Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens. (ACF)

5414
נָתַן
H8799
Se lhes dás
3950
לָקַט
H8799
eles o recolhem
6605
פָּתחַ
H8799
se abres
3027
יָד

a mão
7646
שָׂבַע
H8799
eles se fartam
2896
טוֹב

de bens


Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, morrem, e voltam para o seu pó. (ACF)

5641
סָתַר
H8686
Se ocultas
6440
פָּנִים

o rosto
926
בָּהַל
H8735
eles se perturbam
622
אָסַף
H8799
se lhes cortas
7307
רוּחַ

a respiração
1478
גָּוַע
H8799
morrem
7725
שׁוּב
H8799
e voltam
6083
עָפָר

ao seu pó


Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra. (ACF)

7971
שָׁלחַ
H8762
Envias
7307
רוּחַ

o teu Espírito
1254
בָּרָא
H8735
eles são criados
2318
חָדַשׁ
H8762
e, assim, renovas
6440
פָּנִים

a face
127
אֲדָמָה

da terra


A glória do SENHOR durará para sempre; o SENHOR se alegrará nas suas obras. (ACF)

3519
כָּבוֹד

A glória
3068
יְהוָה

do SENHOR
5769
עוֹלָם

seja para sempre
8055
שָׂמחַ
H8799
Exulte
3068
יְהוָה

o SENHOR
4639
מַעֲשֶׂה

por suas obras


Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam. (ACF)

5027
נָבַט
H8688
Com só olhar
776
אֶרֶץ

para a terra
7460
רָעַד
H8799
ele a faz tremer
5060
נָגַע
H8799
toca
2022
הַר

as montanhas
6225
עָשַׁן
H8799
e elas fumegam


Cantarei ao SENHOR enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu tiver existência. (ACF)

7891
שִׁיר
H8799
Cantarei
3068
יְהוָה

ao SENHOR
2416
חַי

enquanto eu viver
2167
זָמַר
H8762
cantarei louvores
430
אֱלֹהִים

ao meu Deus
5750
עוֹד

durante a minha vida


A minha meditação acerca dele será suave; eu me alegrarei no SENHOR. (ACF)

6149
עָרֵב
H8799
Seja-lhe agradável
7879
שִׂיחַ

a minha meditação
8055
שָׂמחַ
H8799
eu me alegrarei
3068
יְהוָה

no SENHOR


Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao SENHOR. Louvai ao SENHOR. (ACF)

8552
תָּמַם
H8735
Desapareçam
776
אֶרֶץ

da terra
2400
חַטָּא

os pecadores
7563
רָשָׁע

e já não subsistam os perversos
1288
בָּרַךְ
H8761
Bendize
5315
נֶפֶשׁ

ó minha alma
3068
יְהוָה

ao SENHOR
1984
הָלַל
H8761
Aleluia
3050
יָהּ

-