A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Números 23

Bamidbar

Então Balaão disse a Balaque: Edifica-me aqui sete altares, e prepara-me aqui sete novilhos e sete carneiros.

1109
בִּלעָם

Então, Balaão
559
אָמַר
H8799
disse
1111
בָּלָק

a Balaque
1129
בָּנָה
H8798
Edifica-me
7651
שֶׁבַע

aqui, sete
4196
מִזְבֵּחַ

altares
3559
כּוּן
H8685
e prepara-me
7651
שֶׁבַע

sete
6499
פַּר

novilhos
7651
שֶׁבַע

e sete
352
אַיִל

carneiros


Fez, pois, Balaque como Balaão dissera: e Balaque e Balaão ofereceram um novilho e um carneiro sobre cada altar. (ACF)

6213
עָשָׂה
H8799
Fez
1111
בָּלָק

pois, Balaque
1109
בִּלעָם

como Balaão
1696
דָּבַר
H8765
dissera
1111
בָּלָק

e Balaque
1109
בִּלעָם

e Balaão
5927
עָלָה
H8686
ofereceram
6499
פַּר

um novilho
352
אַיִל

e um carneiro
4196
מִזְבֵּחַ

sobre cada altar


Então Balaão disse a Balaque: Fica-te junto do teu holocausto, e eu irei; porventura o SENHOR me sairá ao encontro, e o que me mostrar te notificarei. Então foi a um lugar alto. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Disse
1109
בִּלעָם

mais Balaão
1111
בָּלָק

a Balaque
3320
יָצַב
H8690
Fica-te
5930
עֹלָה

junto do teu holocausto
3212
יָלַךְ
H8799
e eu irei
3068
יְהוָה

porventura, o SENHOR
7136
קָרָה
H8735
me sairá
7125
קִראָה
H8800
ao encontro
1697
דָּבָר

e o que
7200
רָאָה
H8686
me mostrar
5046
נָגַד
H8689
to notificarei
3212
יָלַךְ
H8799
Então, subiu
8205
שְׁפִי

a um morro desnudo


E encontrando-se Deus com Balaão, este lhe disse: Preparei sete altares, e ofereci um novilho e um carneiro sobre cada altar. (ACF)

7136
קָרָה
H8735
Encontrando-se
430
אֱלֹהִים

Deus
1109
בִּלעָם

com Balaão
559
אָמַר
H8799
este lhe disse
6186
עָרַךְ
H8804
Preparei
7651
שֶׁבַע

sete
4196
מִזְבֵּחַ

altares
4196
מִזְבֵּחַ

e sobre cada um
5927
עָלָה
H8686
ofereci
6499
פַּר

um novilho
352
אַיִל

e um carneiro


Então o SENHOR pós a palavra na boca de Balaão, e disse: Torna-te para Balaque, e assim falarás. (ACF)

3068
יְהוָה

Então, o SENHOR
7760
שׂוּם
H8799
pôs
1697
דָּבָר

a palavra
6310
פֶּה

na boca
1109
בִּלעָם

de Balaão
559
אָמַר
H8799
e disse
7725
שׁוּב
H8798
Torna
1111
בָּלָק

para Balaque
1696
דָּבַר
H8762
e falarás


E tornando para ele, eis que estava junto do seu holocausto, ele e todos os príncipes dos moabitas. (ACF)

7725
שׁוּב
H8799
E, tornando
5324
נָצַב
H8737
para ele, eis que estava junto
5930
עֹלָה

do seu holocausto
8269
שַׂר

ele e todos os príncipes
4124
מוֹאָב

dos moabitas


Então proferiu a sua parábola, e disse: De Arã, me mandou trazer Balaque, rei dos moabitas, das montanhas do oriente, dizendo: Vem, amaldiçoa-me a Jacó; e vem, denuncia a Israel. (ACF)

5375
נָשָׂא
H8799
Então, proferiu
4912
מָשָׁל

a sua palavra
559
אָמַר
H8799
e disse
1111
בָּלָק

Balaque
5148
נָחָה
H8686
me fez vir
758
אֲרָם

de Arã
4428
מֶלֶךְ

o rei
4124
מוֹאָב

de Moabe
2042
הָרָר

dos montes
6924
קֶדֶם

do Oriente
3212
יָלַךְ
H8798
vem
779
אָרַר
H8798
amaldiçoa-me
3290
יַעֲקֹב

a Jacó
3212
יָלַךְ
H8798
e vem
2194
זָעַם
H8798
denuncia
3478
יִשׂרָ•אֵל

a Israel


Como amaldiçoarei o que Deus não amaldiçoa? E como denunciarei, quando o SENHOR não denuncia? (ACF)

4100
מָה

Como
5344
נָקַב
H8799
posso amaldiçoar
410
אֵל

a quem Deus
6895
קָבַב
H8804
não amaldiçoou
2194
זָעַם
H8799
Como posso denunciar
3068
יְהוָה

a quem o SENHOR
2194
זָעַם
H8804
não denunciou


Porque do cume das penhas o vejo, e dos outeiros o contemplo; eis que este povo habitará só, e entre as nações não será contado. (ACF)

7218
רֹאשׁ

Pois do cimo
6697
צוּר

das penhas
7200
רָאָה
H8799
vejo
1389
גִּבעָה

Israel e dos outeiros
7789
שׁוּר
H8799
o contemplo
5971
עַם

eis que é povo
7931
שָׁכַן
H8799
que habita
910
בָּדָד

2803
חָשַׁב
H8691
e não será reputado
1471
גּוֹי

entre as nações


Quem contará o pó de Jacó e o número da quarta parte de Israel? Que a minha alma morra da morte dos justos, e seja o meu fim como o seu. (ACF)

4487
מָנָה
H8804
Quem contou
6083
עָפָר

o pó
3290
יַעֲקֹב

de Jacó
4557
מִספָּר

ou enumerou
7255
רֹבַע

a quarta
3478
יִשׂרָ•אֵל

parte de Israel
4191
מוּת
H8799
Que eu morra
5315
נֶפֶשׁ

-
4194
מָוֶת

a morte
3477
יָשָׁר

dos justos
319
אַחֲרִית

e o meu fim


Então disse Balaque a Balaão: Que me fizeste? Chamei-te para amaldiçoar os meus inimigos, mas eis que inteiramente os abençoaste. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Então, disse
1111
בָּלָק

Balaque
1109
בִּלעָם

a Balaão
6213
עָשָׂה
H8804
Que me fizeste
3947
לָקחַ
H8804
Chamei-te
6895
קָבַב
H8800
para amaldiçoar
341
אֹיֵב
H8802
os meus inimigos
1288
בָּרַךְ
H8765
mas eis que somente os abençoaste
1288
בָּרַךְ
H8763
-


E ele respondeu, e disse: Porventura não terei cuidado de falar o que o SENHOR pós na minha boca? (ACF)

6030
עָנָה
H8799
Mas ele respondeu
559
אָמַר
H8799
-
8104
שָׁמַר
H8799
Porventura, não terei cuidado
1696
דָּבַר
H8763
de falar
3068
יְהוָה

o que o SENHOR
7760
שׂוּם
H8799
pôs
6310
פֶּה

na minha boca


Então Balaque lhe disse: Rogo-te que venhas comigo a outro lugar, de onde o verás; verás somente a última parte dele, mas a todo ele não verás; e amaldiçoa-mo dali. (ACF)

1111
בָּלָק

Então, Balaque
559
אָמַר
H8799
lhe disse
3212
יָלַךְ
H8798
Rogo-te que venhas
312
אַחֵר

comigo a outro
4725
מָקוֹם

lugar
7200
רָאָה
H8799
donde verás
7200
רָאָה
H8799
o povo; verás
657
אֶפֶס

somente
7097
קָצֶה

a parte mais próxima
7200
רָאָה
H8799
dele e não o verás
6895
קָבַב
H8798
todo; e amaldiçoa-mo


Assim o levou consigo ao campo de Zofim, ao cume de Pisga; e edificou sete altares, e ofereceu um novilho e um carneiro sobre cada altar. (ACF)

3947
לָקחַ
H8799
Levou-o
7704
שָׂדֶה

consigo ao campo
6839
צֹפִים
H8677
de Zofim
6822
צָפָה
H8802
-
7218
רֹאשׁ

ao cimo
6449
פִּסְגָּה

de Pisga
1129
בָּנָה
H8799
e edificou
7651
שֶׁבַע

sete
4196
מִזְבֵּחַ

altares
4196
מִזְבֵּחַ

e sobre cada um
5927
עָלָה
H8686
ofereceu
6499
פַּר

um novilho
352
אַיִל

e um carneiro


Então disse a Balaque: Fica aqui junto do teu holocausto, e eu irei ali ao encontro do SENHOR. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Então, disse
1111
בָּלָק

Balaão a Balaque
3320
יָצַב
H8690
Fica
3541
כֹּה

aqui
5930
עֹלָה

junto do teu holocausto
3541
כֹּה

e eu irei ali
7136
קָרָה
H8735
ao encontro


E, encontrando-se o SENHOR com Balaão, pós uma palavra na sua boca, e disse: Torna para Balaque, e assim falarás. (ACF)

7136
קָרָה
H8735
Encontrando-se
3068
יְהוָה

o SENHOR
1109
בִּלעָם

com Balaão
7760
שׂוּם
H8799
pôs-lhe
6310
פֶּה

na boca
1697
דָּבָר

a palavra
559
אָמַר
H8799
e disse
7725
שׁוּב
H8798
Torna
1111
בָּלָק

para Balaque
1696
דָּבַר
H8762
e assim falarás


E, vindo a ele, eis que estava junto do holocausto, e os príncipes dos moabitas com ele; disse-lhe pois Balaque: Que coisa falou o SENHOR? (ACF)

935
בּוֹא
H8799
Vindo
5324
נָצַב
H8737
a ele, eis que estava junto
5930
עֹלָה

do holocausto
8269
שַׂר

e os príncipes
4124
מוֹאָב

dos moabitas
559
אָמַר
H8799
com ele. Perguntou-lhe
1111
בָּלָק

pois, Balaque
1696
דָּבַר
H8765
Que falou
3068
יְהוָה

o SENHOR


Então proferiu a sua parábola, e disse: Levanta-te, Balaque, e ouve; inclina os teus ouvidos a mim, filho de Zipor. (ACF)

5375
נָשָׂא
H8799
Então, proferiu
4912
מָשָׁל

a sua palavra
559
אָמַר
H8799
e disse
6965
קוּם
H8798
Levanta-te
1111
בָּלָק

Balaque
8085
שָׁמַע
H8798
e ouve
238
אָזַן
H8685
escuta-me
1121
בֵּן

filho
6834
צִפּוֹר

de Zipor


Deus não é homem, para que minta; nem filho do homem, para que se arrependa; porventura diria ele, e não o faria? Ou falaria, e não o confirmaria? (ACF)

410
אֵל

Deus
376
אִישׁ

não é homem
3576
כָּזַב
H8762
para que minta
1121
בֵּן

nem filho
120
אָדָם

de homem
5162
נָחַם
H8691
para que se arrependa
559
אָמַר
H8804
Porventura, tendo ele prometido
6213
עָשָׂה
H8799
não o fará
1696
דָּבַר
H8765
Ou, tendo falado
6965
קוּם
H8686
não o cumprirá


Eis que recebi mandado de abençoar; pois ele tem abençoado, e eu não o posso revogar. (ACF)

1288
בָּרַךְ
H8763
Eis que para abençoar
3947
לָקחַ
H8804
recebi
1288
בָּרַךְ
H8765
ordem; ele abençoou
7725
שׁוּב
H8686
não o posso revogar


Não viu iniqüidade em Israel, nem contemplou maldade em Jacó; o SENHOR seu Deus é com ele, e no meio dele se ouve a aclamação de um rei. (ACF)

5027
נָבַט
H8689
Não viu
205
אָוֶן

iniquidade
3290
יַעֲקֹב

em Jacó
7200
רָאָה
H8804
nem contemplou
5999
עָמָל

desventura
3478
יִשׂרָ•אֵל

em Israel
3068
יְהוָה

o SENHOR
430
אֱלֹהִים

seu Deus
8643
תְּרוּעָה

está com ele, no meio dele se ouvem aclamações
4428
מֶלֶךְ

ao seu Rei


Deus os tirou do Egito; as suas forças são como as do boi selvagem. (ACF)

410
אֵל

Deus
3318
יָצָא
H8688
os tirou
4714
מִצרַיִם

do Egito
8443
תּוֹעָפָה

as forças
7214
רְאֵם

deles são como as do boi selvagem


Pois contra Jacó não vale encantamento, nem adivinhação contra Israel; neste tempo se dirá de Jacó e de Israel: Que coisas Deus tem realizado! (ACF)

3290
יַעֲקֹב

Pois contra Jacó
5173
נַחַשׁ

não vale encantamento
7081
קֶסֶם

nem adivinhação
3478
יִשׂרָ•אֵל

contra Israel
6256
עֵת

agora
559
אָמַר
H8735
se poderá dizer
3290
יַעֲקֹב

de Jacó
3478
יִשׂרָ•אֵל

e de Israel
6466
פָּעַל
H8804
Que coisas tem feito
410
אֵל

Deus


Eis que o povo se levantará como leoa, e se erguerá como leão; não se deitará até que coma a presa, e beba o sangue dos mortos. (ACF)

5971
עַם

Eis que o povo
6965
קוּם
H8799
se levanta
3833
לָבִיא

como leoa
5375
נָשָׂא
H8691
e se ergue
738
אֲרִי

como leão
7901
שָׁכַב
H8799
não se deita
398
אָכַל
H8799
até que devore
2964
טֶרֶף

a presa
8354
שָׁתָה
H8799
e beba
1818
דָּם

o sangue
2491
חָלָל

dos que forem mortos


Então Balaque disse a Balaão: Nem o amaldiçoarás, nem o abençoarás. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Então, disse
1111
בָּלָק

Balaque
1109
בִּלעָם

a Balaão
5344
נָקַב
H8799
Nem o amaldiçoarás
6895
קָבַב
H8800
-
1288
בָּרַךְ
H8762
nem o abençoarás
1288
בָּרַךְ
H8763
-


Porém Balaão respondeu, e disse a Balaque: Não te falei eu, dizendo: Tudo o que o SENHOR falar isso farei? (ACF)

1109
בִּלעָם

Porém Balaão
6030
עָנָה
H8799
respondeu
559
אָמַר
H8799
e disse
1111
בָּלָק

a Balaque
1696
דָּבַר
H8765
Não te disse
559
אָמַר
H8800
eu
3068
יְהוָה

tudo o que o SENHOR
1696
דָּבַר
H8762
falar
6213
עָשָׂה
H8799
isso farei


Disse mais Balaque a Balaão: Ora vem, e te levarei a outro lugar; porventura bem parecerá aos olhos de Deus que dali mo amaldiçoes. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Disse
1111
בָּלָק

mais Balaque
1109
בִּלעָם

a Balaão
3212
יָלַךְ
H8798
Ora, vem
3947
לָקחַ
H8799
e te levarei
312
אַחֵר

a outro
4725
מָקוֹם

lugar
3474
יָשַׁר
H8799
porventura, parecerá bem
5869
עַיִן

aos olhos
430
אֱלֹהִים

de Deus
6895
קָבַב
H8804
que dali mo amaldiçoes


Então Balaque levou Balaão consigo ao cume de Peor, que dá para o lado do deserto. (ACF)

1111
בָּלָק

Então, Balaque
3947
לָקחַ
H8799
levou
1109
בִּלעָם

Balaão
7218
רֹאשׁ

consigo ao cimo
6465
פְּעוֹר

de Peor
8259
שָׁקַף
H8737
que olha
6440
פָּנִים

para o lado
3452
יְשִׁימוֹן

do deserto


Balaão disse a Balaque: Edifica-me aqui sete altares, e prepara-me aqui sete novilhos e sete carneiros. (ACF)

1109
בִּלעָם

Balaão
559
אָמַר
H8799
disse
1111
בָּלָק

a Balaque
1129
בָּנָה
H8798
Edifica-me
7651
שֶׁבַע

aqui, sete
4196
מִזְבֵּחַ

altares
3559
כּוּן
H8685
e prepara-me
7651
שֶׁבַע

sete
6499
פַּר

novilhos
7651
שֶׁבַע

e sete
352
אַיִל

carneiros


Balaque, pois, fez como dissera Balaão; e ofereceu um novilho e um carneiro sobre cada altar. (ACF)

1111
בָּלָק

Balaque
6213
עָשָׂה
H8799
pois, fez
559
אָמַר
H8804
como dissera
1109
בִּלעָם

Balaão
5927
עָלָה
H8686
e ofereceu
4196
מִזְבֵּחַ

sobre cada altar
6499
פַּר

um novilho
352
אַיִל

e um carneiro