A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Lucas 5

Loukás

E aconteceu que, apertando-o a multidão, para ouvir a palavra de Deus, estava ele junto ao lago de Genesaré;

1096
γίνομαι
G5633
Aconteceu
1722
ἔν

que, ao
1945
ἐπίκειμαι
G5738
apertá-lo
846
αὐτός

-
3793
ὄχλος

a multidão
191
ἀκούω
G5721
para ouvir
3056
λόγος

a palavra
2316
θεός

de Deus
2258
ἦν
G5713
estava
2476
ἵστημι
G5761
-
846
αὐτός

ele
3844
παρά

junto
3041
λίμνη

ao lago
1082
Γεννησαρέτ

de Genesaré


E viu estar dois barcos junto à praia do lago; e os pescadores, havendo descido deles, estavam lavando as redes. (ACF)

2532
καί

e
1492
εἴδω
G5627
viu
1417
δύο

dois
4143
πλοῖον

barcos
2476
ἵστημι
G5761
junto
3844
παρά

à
3041
λίμνη

praia do lago
1161
δέ

mas
231
ἁλιεύς

os pescadores
576
ἀποβαίνω
G5631
havendo desembarcado
637
ἀποπλύνω
G5656
lavavam
1350
δίκτυον

as redes


E, entrando num dos barcos, que era o de Simão, pediu-lhe que o afastasse um pouco da terra; e, assentando-se, ensinava do barco a multidão. (ACF)

1684
ἐμβαίνω
G5631
Entrando
1519
εἰς

em
1520
εἷς

um
4143
πλοῖον

dos barcos
3739
ὅς

que
2258
ἦν
G5713
era
4613
Σίμων

o de Simão
2065
ἐρωτάω
G5656
pediu-lhe
846
αὐτός

-
1877
ἐπανάγω
G5629
que o afastasse
3641
ὀλίγος

um pouco
575
ἀπό

da
1093
γῆ

praia
2532
καί

e
2523
καθίζω
G5660
assentando-se
1321
διδάσκω
G5707
ensinava
1537
ἐκ

do
4143
πλοῖον

barco
3793
ὄχλος

as multidões


E, quando acabou de falar, disse a Simão: Faze-te ao mar alto, e lançai as vossas redes para pescar. (ACF)

5613
ὡς

Quando
3973
παύω
G5668
acabou
2980
λαλέω
G5723
de falar
2036
ἔπω
G5627
disse
4314
πρός

a
4613
Σίμων

Simão
1877
ἐπανάγω
G5628
Faze-te
1519
εἰς

ao
899
βάθος

largo
2532
καί

e
5465
χαλάω
G5657
lançai
5216
ὑμῶν

as vossas
1350
δίκτυον

redes
1519
εἰς

para
61
ἄγρα

pescar


E, respondendo Simão, disse-lhe: Mestre, havendo trabalhado toda a noite, nada apanhamos; mas, sobre a tua palavra, lançarei a rede. (ACF)

611
ἀποκρίνομαι
G5679
Respondeu-lhe
846
αὐτός

-
4613
Σίμων

Simão
1988
ἐπιστάτης

Mestre
2872
κοπιάω
G5660
havendo trabalhado
3650
ὅλος

toda
1223
διά

-
3571
νύξ

a noite
3762
οὐδείς

nada
2983
λαμβάνω
G5627
apanhamos
1161
δέ

mas
1909
ἐπί

sob
4675
σοῦ

a tua
4487
ῥήμα

palavra
5465
χαλάω
G5692
lançarei
1350
δίκτυον

as redes


E, fazendo assim, colheram uma grande quantidade de peixes, e rompia-se-lhes a rede. (ACF)

5124
τοῦτο

Isto
4160
ποιέω
G5660
fazendo
4788
συγκλείω
G5656
apanharam
4183
πολύς

grande
4128
πλήθος

quantidade
2486
ἰχθύς

de peixes
1161
δέ

e
1284
διαρῥήσσω
G5712
rompiam-se-lhes
846
αὐτός

-
1350
δίκτυον

as redes


E fizeram sinal aos companheiros que estavam no outro barco, para que os fossem ajudar. E foram, e encheram ambos os barcos, de maneira tal que quase iam a pique. (ACF)

2532
καί

Então
2656
κατανεύω
G5656
fizeram sinais
3353
μέτοχος

aos companheiros
1722
ἔν

do
2087
ἕτερος

outro
4143
πλοῖον

barco
3588


para que
2064
ἔρχομαι
G5631
fossem
4815
συλλαμβάνω
G5641
ajudá-los
846
αὐτός

-
2532
καί

E
2064
ἔρχομαι
G5627
foram
2532
καί

e
4130
πλήθω
G5656
encheram
297
ἀμφότερος

ambos
4143
πλοῖον

os barcos
5620
ὥστε

a ponto de
1036
βυθίζω
G5745
quase irem a pique


E vendo isto Simão Pedro, prostrou-se aos pés de Jesus, dizendo: Senhor, ausenta-te de mim, que sou um homem pecador. (ACF)

1492
εἴδω
G5631
Vendo
4613
Σίμων

isto, Simão
4074
Πέτρος

Pedro
4363
προσπίπτω
G5627
prostrou-se
1119
γόνυ

aos pés
2424
Ἰησοῦς

de Jesus
3004
λέγω
G5723
dizendo
2962
κύριος

Senhor
1831
ἐξέρχομαι
G5628
retira-te
575
ἀπό

de
1700
ἐμοῦ

mim
3754
ὅτι

porque
1510
εἰμί
G5748
sou
268
ἀμαρτωλός

pecador


Pois que o espanto se apoderara dele, e de todos os que com ele estavam, por causa da pesca de peixe que haviam feito. (ACF)

1063
γάρ

Pois
1909
ἐπί

à
61
ἄγρα

vista
2486
ἰχθύς

da pesca
3739
ὅς

que
4815
συλλαμβάνω
G5627
fizeram
4023
περιέχω
G5627
a admiração se apoderou
2285
θάμβος

-
2532
καί

dele e
3956
πᾶς

de todos
846
αὐτός

os seus


E, de igual modo, também de Tiago e João, filhos de Zebedeu, que eram companheiros de Simão. E disse Jesus a Simão: Não temas; de agora em diante serás pescador de homens. (ACF)

1161
δέ

bem
3668
ὁμοίως

como
2385
Ἰάκωβος

de Tiago
2532
καί

e
2491
Ἰωάννης

João
5207
υἱός

filhos
2199
Ζεβεδαῖος

de Zebedeu
3739
ὅς

que
2258
ἦν
G5713
eram
2844
κοινωνός

seus sócios
2036
ἔπω
G5627
Disse
2424
Ἰησοῦς

Jesus
4314
πρός

a
4613
Σίμων

Simão
3361
μή

Não
5399
φοβέω
G5732
temas
575
ἀπό

doravante
3568
νῦν

-
2071
ἔσομαι
G5704
serás
2221
ζωγρέω
G5723
pescador
444
ἄνθρωπος

de homens


E, levando os barcos para terra, deixaram tudo, e o seguiram. (ACF)

2532
καί

E
2609
κατάγω
G5631
arrastando
4143
πλοῖον

eles os barcos
1909
ἐπί

sobre
1093
γῆ

a praia
863
ἀφίημι
G5631
deixando
537
ἅπας

tudo
846
αὐτός

o
190
ἀκολουθέω
G5656
seguiram


E aconteceu que, quando estava numa daquelas cidades, eis que um homem cheio de lepra, vendo a Jesus, prostrou-se sobre o rosto, e rogou-lhe, dizendo: Senhor, se quiseres, bem podes limpar-me. (ACF)

1096
γίνομαι
G5633
Aconteceu
1511
εἶναι
G5750
que, estando
1722
ἔν

-
846
αὐτός

ele
1722
ἔν

numa
3391
μία

-
4172
πόλις

das cidades
2400
ἰδού
G5628
veio à sua presença
435
ἀνήρ

um homem
4134
πλήρης

coberto
3014
λέπρα

de lepra
2532
καί

ao
1492
εἴδω
G5631
ver
2424
Ἰησοῦς

a Jesus
4098
πίπτω
G5631
prostrando-se
1909
ἐπί

com
4383
πρόσωπον

o rosto
1189
δέομαι
G5681
em terra, suplicou-lhe
846
αὐτός

-
2962
κύριος

Senhor
1437
ἐάν

se
2309
θέλω
G5725
quiseres
1410
δύναμαι
G5736
podes
2511
καθαρίζω
G5658
purificar-me
3165
μέ

-


E ele, estendendo a mão, tocou-lhe, dizendo: Quero, sê limpo. E logo a lepra desapareceu dele. (ACF)

2532
καί

E
1614
ἐκτείνω
G5660
ele, estendendo
5495
χείρ

a mão
680
ἅπτομαι
G5662
tocou-lhe
846
αὐτός

-
2036
ἔπω
G5631
dizendo
2309
θέλω
G5719
Quero
2511
καθαρίζω
G5682
fica limpo
2532
καί

E
2112
εὐθέως

no mesmo instante
846
αὐτός

lhe
565
ἀπέρχομαι
G5627
desapareceu
3014
λέπρα

a lepra


E ordenou-lhe que a ninguém o dissesse. Mas vai, disse, mostra-te ao sacerdote, e oferece, pela tua purificação, o que Moisés determinou, para que lhes sirva de testemunho. (ACF)

3853
παραγγέλλω
G5656
Ordenou-lhe
846
αὐτός

-
3367
μηδείς

Jesus que a ninguém
2036
ἔπω
G5629
o dissesse
235
ἀλλά

mas
565
ἀπέρχομαι
G5631
vai
1166
δεικνύω
G5657
disse, mostra-te
4572
σεαυτοῦ

-
2409
ἱερεύς

ao sacerdote
2532
καί

e
4374
προσφέρω
G5628
oferece
4012
περί

pela
4675
σοῦ

tua
2512
καθαρισμός

purificação
3475
Μωσῆς

o sacrifício que Moisés
4367
προστάσσω
G5656
determinou
1519
εἰς

para
3142
μαρτύριον

servir de testemunho
846
αὐτός

ao povo


A sua fama, porém, se propagava ainda mais, e ajuntava-se muita gente para o ouvir e para ser por ele curada das suas enfermidades. (ACF)

1161
δέ

Porém
3123
μᾶλλον

o que se dizia a seu respeito cada vez mais
1330
διέρχομαι
G5711
se divulgava
2532
καί

e
4183
πολύς

grandes
3793
ὄχλος

multidões
4905
συνέρχομαι
G5711
afluíam
191
ἀκούω
G5721
para o ouvirem
2532
καί

e
2323
θεραπεύω
G5745
serem curadas
575
ἀπό

de
848
αὑτοῦ

suas
769
ἀσθένεια

enfermidades


Ele, porém, retirava-se para os desertos, e ali orava. (ACF)

1161
δέ

Ele, porém
846
αὐτός

se
2258
ἦν
G5713
retirava
5298
ὑποχωρέω
G5723
-
1722
ἔν

para
2048
ἔρημος

lugares solitários
2532
καί

e
4336
προσεύχομαι
G5740
orava


E aconteceu que, num daqueles dias, estava ensinando, e estavam ali assentados fariseus e doutores da lei, que tinham vindo de todas as aldeias da Galiléia, e da Judéia, e de Jerusalém. E a virtude do Senhor estava com ele para curar. (ACF)

2532
καί

Ora
1096
γίνομαι
G5633
aconteceu
1722
ἔν

que, num
3391
μία

daqueles
2250
ἡμέρα

dias
2258
ἦν
G5713
estava
846
αὐτός

ele
1321
διδάσκω
G5723
ensinando
2532
καί

e
2258
ἦν
G5713
achavam-se
2521
κάθημαι
G5740
ali assentados
5330
Φαρισαῖος

fariseus
2532
καί

e
3547
νομοδιδάσκαλος

mestres da Lei
2064
ἔρχομαι
G5756
vindos
1537
ἐκ

de
3956
πᾶς

todas
2968
κώμη

as aldeias
1056
Γαλιλαία

da Galileia
2449
Ἰουδαία

da Judeia
2532
καί

e
2419
Ἱερουσαλήμ

de Jerusalém
2532
καί

E
1411
δύναμις

o poder
2962
κύριος

do Senhor
2258
ἦν
G5713
estava
846
αὐτός

com ele
1519
εἰς

para
2390
ἰάομαι
G5738
curar


E eis que uns homens transportaram numa cama um homem que estava paralítico, e procuravam fazê-lo entrar e pô-lo diante dele. (ACF)

2400
ἰδού
G5628
Vieram
2532
καί

então
435
ἀνήρ

uns homens
5342
φέρω
G5723
trazendo
1909
ἐπί

em
2825
κλίνη

um leito
3886
παραλύω
G5772
um paralítico
2532
καί

e
2212
ζητέω
G5707
procuravam
1533
εἰσφέρω
G5629
introduzi-lo
846
αὐτός

-
2532
καί

e
5087
τίθημι
G5629
pô-lo
846
αὐτός

-
1799
ἐνώπιον

diante
846
αὐτός

de Jesus


E, não achando por onde o pudessem levar, por causa da multidão, subiram ao telhado, e por entre as telhas o baixaram com a cama, até ao meio, diante de Jesus. (ACF)

2532
καί

E
3361
μή

não
2147
εὑρίσκω
G5631
achando
1223
διά

por
4169
ποῖος

onde
1533
εἰσφέρω
G5632
introduzi-lo
846
αὐτός

-
1223
διά

por causa
3793
ὄχλος

da multidão
305
ἀναβαίνω
G5631
subindo
1909
ἐπί

ao
1430
δῶμα

eirado
846
αὐτός

o
2524
καθίημι
G5656
desceram
4862
σύν

no
2826
κλινίδιον

leito
1223
διά

por entre
2766
κέραμος

os ladrilhos
1519
εἰς

para
3319
μέσος

o meio
1715
ἔμπροσθεν

diante
2424
Ἰησοῦς

de Jesus


E, vendo ele a fé deles, disse-lhe: Homem, os teus pecados te são perdoados. (ACF)

1492
εἴδω
G5631
Vendo-lhes
846
αὐτός

-
4102
πίστις

a fé
2036
ἔπω
G5627
Jesus disse
444
ἄνθρωπος

ao paralítico: Homem
863
ἀφίημι
G5769
estão perdoados
4675
σοῦ

os teus
266
ἀμαρτία

pecados


E os escribas e os fariseus começaram a arrazoar, dizendo: Quem é este que diz blasfêmias? Quem pode perdoar pecados, senão só Deus? (ACF)

2532
καί

E
1122
γραμματεύς

os escribas
2532
καί

e
5330
Φαρισαῖος

fariseus
1260
διαλογίζομαι
G5738
arrazoavam
3004
λέγω
G5723
dizendo
5101
τίς

Quem
2076
ἐστί
G5748
é
3778
οὗτος

este
3739
ὅς

que
2980
λαλέω
G5719
diz
988
βλασφημία

blasfêmias
5101
τίς

Quem
1410
δύναμαι
G5736
pode
863
ἀφίημι
G5721
perdoar
266
ἀμαρτία

pecados
1508
εἰ μή

senão
2316
θεός

Deus


Jesus, porém, conhecendo os seus pensamentos, respondeu, e disse-lhes: Que arrazoais em vossos corações? (ACF)

2424
Ἰησοῦς

Jesus
1161
δέ

porém
1921
ἐπιγινώσκω
G5631
conhecendo-lhes
846
αὐτός

-
1261
διαλογισμός

os pensamentos
2036
ἔπω
G5627
disse-lhes
846
αὐτός

-
5101
τίς

Que
1260
διαλογίζομαι
G5736
arrazoais
1722
ἔν

em
5216
ὑμῶν

vosso
2588
καρδία

coração


Qual é mais fácil? dizer: Os teus pecados te são perdoados; ou dizer: Levanta-te, e anda? (ACF)

5101
τίς

Qual
2076
ἐστί
G5748
é
2123
εὐκοπώτερος

mais fácil
2036
ἔπω
G5629
dizer
863
ἀφίημι
G5769
Estão perdoados
4675
σοῦ

os teus
266
ἀμαρτία

pecados
2228


ou
1453
ἐγείρω
G5669
Levanta-te
2532
καί

e
4043
περιπατέω
G5720
anda


Ora, para que saibais que o Filho do homem tem sobre a terra poder de perdoar pecados (disse ao paralítico), a ti te digo: Levanta-te, toma a tua cama, e vai para tua casa. (ACF)

1161
δέ

Mas
2443
ἵνα

para que
1492
εἴδω
G5762
saibais
3754
ὅτι

que
5207
υἱός

o Filho
444
ἄνθρωπος

do Homem
2192
ἔχω
G5719
tem
1909
ἐπί

sobre
1093
γῆ

a terra
1849
ἐξουσία

autoridade
863
ἀφίημι
G5721
para perdoar
266
ἀμαρτία

pecados
2036
ἔπω
G5627
—disse
3886
παραλύω
G5772
ao paralítico
4671
σοί

Eu te
3004
λέγω
G5719
ordeno
1453
ἐγείρω
G5669
Levanta-te
142
αἴρω
G5660
toma
4675
σοῦ

o teu
2826
κλινίδιον

leito
4198
πορεύομαι
G5737
e vai
1519
εἰς

para
3624
οἶκος

casa


E, levantando-se logo diante deles, e tomando a cama em que estava deitado, foi para sua casa, glorificando a Deus. (ACF)

3916
παραχρῆμα

Imediatamente
450
ἀνίστημι
G5631
se levantou
1799
ἐνώπιον

diante
846
αὐτός

deles
142
αἴρω
G5660
e, tomando
1909
ἐπί

o leito em que
3739
ὅς

-
2621
κατάκειμαι
G5711
permanecera deitado
565
ἀπέρχομαι
G5627
voltou
1519
εἰς

para
3624
οἶκος

casa
1392
δοξάζω
G5723
glorificando
2316
θεός

a Deus


E todos ficaram maravilhados, e glorificaram a Deus; e ficaram cheios de temor, dizendo: Hoje vimos prodígios. (ACF)

537
ἅπας

Todos
2983
λαμβάνω
G5627
ficaram
1611
ἔκστασις

atônitos
1392
δοξάζω
G5707
davam glória
2316
θεός

a Deus
2532
καί

e
4130
πλήθω
G5681
possuídos
5401
φόβος

de temor
3004
λέγω
G5723
diziam
4594
σήμερον

Hoje
1492
εἴδω
G5627
vimos
3861
παράδοξος

prodígios


E, depois disto, saiu, e viu um publicano, chamado Levi, assentado na recebedoria, e disse-lhe: Segue-me. (ACF)

3326
μετά

Passadas
5023
ταῦτα

estas coisas
1831
ἐξέρχομαι
G5627
saindo
2300
θεάομαι
G5662
viu
5057
τελώνης

um publicano
3686
ὄνομα

chamado
3018
Λευΐς

Levi
2521
κάθημαι
G5740
assentado
1909
ἐπί

na
5058
τελώνιον

coletoria
2532
καί

e
2036
ἔπω
G5627
disse-lhe
846
αὐτός

-
190
ἀκολουθέω
G5720
Segue-me
3427
μοί

-


E ele, deixando tudo, levantou-se e o seguiu. (ACF)

450
ἀνίστημι
G5631
Ele se levantou
2641
καταλείπω
G5631
e, deixando
537
ἅπας

tudo
846
αὐτός

o
190
ἀκολουθέω
G5656
seguiu


E fez-lhe Levi um grande banquete em sua casa; e havia ali uma multidão de publicanos e outros que estavam com eles à mesa. (ACF)

2532
καί

Então
846
αὐτός

lhe
4160
ποιέω
G5656
ofereceu
3018
Λευΐς

Levi
3173
μέγας

um grande
1403
δοχή

banquete
1722
ἔν

em
848
αὑτοῦ

sua
3614
οἰκία

casa
2532
καί

e
4183
πολύς

numerosos
3793
ὄχλος

-
5057
τελώνης

publicanos
2532
καί

e
243
ἄλλος

outros
2621
κατάκειμαι
G5740
estavam
3326
μετά

com
846
αὐτός

eles
2621
κατάκειμαι
G5740
à mesa


E os escribas deles, e os fariseus, murmuravam contra os seus discípulos, dizendo: Por que comeis e bebeis com publicanos e pecadores? (ACF)

5330
Φαρισαῖος

Os fariseus
2532
καί

e
846
αὐτός

seus
1122
γραμματεύς

escribas
1111
γογγύζω
G5707
murmuravam
4314
πρός

contra
3101
μαθητής

os discípulos
3004
λέγω
G5723
de Jesus, perguntando
1302
διατί

Por que
2068
ἐσθίω
G5719
comeis
2532
καί

e
4095
πίνω
G5719
bebeis
3326
μετά

com
5057
τελώνης

os publicanos
2532
καί

e
268
ἀμαρτωλός

pecadores


E Jesus, respondendo, disse-lhes: Não necessitam de médico os que estão sãos, mas, sim, os que estão enfermos; (ACF)

611
ἀποκρίνομαι
G5679
Respondeu-lhes
846
αὐτός

-
2424
Ἰησοῦς

Jesus
5198
ὑγιαίνω
G5723
Os sãos
3756
οὐ

não
5532
χρεία

precisam
2192
ἔχω
G5719
-
2395
ἰατρός

de médico
235
ἀλλά

e
2560
κακῶς

sim os doentes


Eu não vim chamar os justos, mas, sim, os pecadores, ao arrependimento. (ACF)

3756
οὐ

Não
2064
ἔρχομαι
G5754
vim
2564
καλέω
G5658
chamar
1342
δίκαιος

justos
235
ἀλλά

e
268
ἀμαρτωλός

sim pecadores
1519
εἰς

ao
3341
μετάνοια

arrependimento


Disseram-lhe, então, eles: Por que jejuam os discípulos de João muitas vezes, e fazem orações, como também os dos fariseus, mas os teus comem e bebem? (ACF)

2036
ἔπω
G5627
Disseram-lhe
846
αὐτός

-
3101
μαθητής

eles: Os discípulos
2491
Ἰωάννης

de João
2532
καί

e
3668
ὁμοίως

bem assim
5330
Φαρισαῖος

os dos fariseus
4437
πυκνός

frequentemente
3522
νηστεύω
G5719
jejuam
2532
καί

e
4160
ποιέω
G5731
fazem
1162
δέησις

orações
4674
σός

os teus
1161
δέ

entretanto
2068
ἐσθίω
G5719
comem
2532
καί

e
4095
πίνω
G5719
bebem


E ele lhes disse: Podeis vós fazer jejuar os filhos das bodas, enquanto o esposo está com eles? (ACF)

1161
δέ

Jesus, porém
846
αὐτός

lhes
2036
ἔπω
G5627
disse
1410
δύναμαι
G5736
Podeis
4160
ποιέω
G5658
fazer
3522
νηστεύω
G5721
jejuar
5207
υἱός

os convidados
3567
νυμφών

para o casamento
3739
ὅς

enquanto
1722
ἔν

-
2076
ἐστί
G5748
está
3326
μετά

com
846
αὐτός

eles
3566
νυμφίος

o noivo


Dias virão, porém, em que o esposo lhes será tirado, e então, naqueles dias, jejuarão. (ACF)

2250
ἡμέρα

Dias
2064
ἔρχομαι
G5695
virão
1161
δέ

contudo
3752
ὅταν

em que
2532
καί

-
846
αὐτός

lhes
522
ἀπαίρω
G5686
será tirado
3566
νυμφίος

o noivo
1722
ἔν

naqueles
1565
ἐκεῖνος

-
2250
ἡμέρα

dias
3522
νηστεύω
G5692
sim, jejuarão


E disse-lhes também uma parábola: Ninguém tira um pedaço de uma roupa nova para a coser em roupa velha, pois romperá a nova e o remendo não condiz com a velha. (ACF)

2532
καί

Também
846
αὐτός

lhes
3004
λέγω
G5707
disse
3850
παραβολή

uma parábola
3762
οὐδείς

Ninguém
1915
ἐπίβλημα

tira um pedaço
2440
ἱμάτιον

de veste
2537
καινός

nova
1911
ἐπιβάλλω
G5719
e o põe
1909
ἐπί

em
3820
παλαιός

veste velha
1490
εἰ δε μή

pois
4977
σχίζω
G5719
rasgará
2537
καινός

a nova
2532
καί

e
1915
ἐπίβλημα

o remendo
575
ἀπό

da
2537
καινός

nova
3756
οὐ

não
4856
συμφωνέω
G5719
se ajustará
3820
παλαιός

à velha


E ninguém deita vinho novo em odres velhos; de outra sorte o vinho novo romperá os odres, e entornar-se-á o vinho, e os odres se estragarão; (ACF)

2532
καί

E
3762
οὐδείς

ninguém
906
βάλλω
G5719
põe
3631
οἶνος

vinho
3501
νέος

novo
1519
εἰς

em
779
ἀσκός

odres
3820
παλαιός

velhos
1490
εἰ δε μή

pois
3631
οἶνος

o vinho
3501
νέος

novo
4486
ῥήγνυμι
G5692
romperá
779
ἀσκός

os odres
1632
ἐκχέω
G5701
entornar-se-á
2532
καί

o vinho, e
779
ἀσκός

os odres
622
ἀπόλλυμι
G5698
se estragarão


Mas o vinho novo deve deitar-se em odres novos, e ambos juntamente se conservarão. (ACF)

235
ἀλλά

Pelo contrário
3631
οἶνος

vinho
3501
νέος

novo
992
βλητέος

deve ser posto
1519
εἰς

em
779
ἀσκός

odres
2537
καινός

novos
2532
καί

e
297
ἀμφότερος

ambos
4933
συντηρέω
G5743
se conservam


E ninguém tendo bebido o velho quer logo o novo, porque diz: Melhor é o velho. (ACF)

2532
καί

E
3762
οὐδείς

ninguém
4095
πίνω
G5631
tendo bebido
3820
παλαιός

o vinho velho
2309
θέλω
G5719
prefere
3501
νέος

o novo
1063
γάρ

porque
3004
λέγω
G5719
diz
3820
παλαιός

O velho
2076
ἐστί
G5748
é
5543
χρηστός

excelente