A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Lucas 23

Loukás

E, levantando-se toda a multidão deles, o levaram a Pilatos.

450
ἀνίστημι
G5631
Levantando-se
537
ἅπας

toda
4128
πλήθος

a assembleia
71
ἄγω
G5627
levaram
1909
ἐπί

Jesus a
4091
Πιλάτος

Pilatos


E começaram a acusá-lo, dizendo: Havemos achado este pervertendo a nossa nação, proibindo dar o tributo a César, e dizendo que ele mesmo é Cristo, o rei. (ACF)

1161
δέ

E
756
ἄρχομαι
G5662
ali passaram
2723
κατηγορέω
G5721
a acusá-lo
846
αὐτός

-
3004
λέγω
G5723
dizendo
2147
εὑρίσκω
G5627
Encontramos
5126
τοῦτον

este
1294
διαστρέφω
G5723
homem pervertendo
1484
ἔθνος

a nossa nação
2967
κωλύω
G5723
vedando
1325
δίδωμι
G5721
pagar
5411
φόρος

tributo
2541
Καίσαρ

a César
3004
λέγω
G5723
e afirmando
1511
εἶναι
G5750
ser
1438
ἑαυτού

ele
5547
Χριστός

o Cristo
935
βασιλεύς

o Rei


E Pilatos perguntou-lhe, dizendo: Tu és o Rei dos Judeus? E ele, respondendo, disse-lhe: Tu o dizes. (ACF)

1161
δέ

Então
846
αὐτός

lhe
1905
ἐπερωτάω
G5656
perguntou
4091
Πιλάτος

Pilatos
1488
εἶ
G5748
És
4771
σύ

tu
935
βασιλεύς

o rei
2453
Ἰουδαῖος

dos judeus
611
ἀποκρίνομαι
G5679
Respondeu
4771
σύ

Jesus: Tu
3004
λέγω
G5719
o dizes


E disse Pilatos aos principais dos sacerdotes, e à multidão: Não acho culpa alguma neste homem. (ACF)

2036
ἔπω
G5627
Disse
4091
Πιλάτος

Pilatos
4314
πρός

aos
749
ἀρχιερεύς

principais sacerdotes
2532
καί

e
3793
ὄχλος

às multidões
3762
οὐδείς

Não
2147
εὑρίσκω
G5719
vejo
1722
ἔν

neste
5129
τούτῳ

-
444
ἄνθρωπος

homem
158
αἴτιον

crime


Mas eles insistiam cada vez mais, dizendo: Alvoroça o povo ensinando por toda a Judéia, começando desde a Galiléia até aqui. (ACF)

2001
ἐπισχύω
G5707
Insistiam, porém, cada vez mais
3004
λέγω
G5723
dizendo
3754
ὅτι

-
383
ἀνασείω
G5719
Ele alvoroça
2992
λαός

o povo
1321
διδάσκω
G5723
ensinando
2596
κατά

por
3650
ὅλος

toda
2449
Ἰουδαία

a Judeia
575
ἀπό

desde
1056
Γαλιλαία

a Galileia
756
ἄρχομαι
G5671
onde começou
2193
ἕως

até
5602
ὧδε

aqui


Então Pilatos, ouvindo falar da Galiléia perguntou se aquele homem era galileu. (ACF)

191
ἀκούω

Tendo
4091
Πιλάτος

Pilatos
191
ἀκούω
G5660
ouvido
1905
ἐπερωτάω
G5656
isto, perguntou
1487
εἰ

se aquele
444
ἄνθρωπος

homem
2076
ἐστί
G5748
era
1057
Γαλιλαῖος

galileu


E, sabendo que era da jurisdição de Herodes, remeteu-o a Herodes, que também naqueles dias estava em Jerusalém. (ACF)

1921
ἐπιγινώσκω
G5631
Ao saber
3754
ὅτι

que
2076
ἐστί
G5748
era
1537
ἐκ

da
1849
ἐξουσία

jurisdição
2264
Ἡρώδης

de Herodes
5607
ὤν
G5752
estando
1722
ἔν

este, naqueles
5025
ταύταις

-
2250
ἡμέρα

dias
1722
ἔν

em
2414
Ἱεροσόλυμα

Jerusalém
846
αὐτός

lho
375
ἀναπέμπω
G5656
remeteu


E Herodes, quando viu a Jesus, alegrou-se muito; porque havia muito que desejava vê-lo, por ter ouvido dele muitas coisas; e esperava que lhe veria fazer algum sinal. (ACF)

2264
Ἡρώδης

Herodes
1492
εἴδω
G5631
vendo
2424
Ἰησοῦς

a Jesus
3029
λίαν

sobremaneira
5463
χαίρω
G5644
se alegrou
1063
γάρ

pois
2258
ἦν
G5713
havia
2425
ἱκανός

muito
2309
θέλω
G5723
queria
1492
εἴδω
G5629
vê-lo
846
αὐτός

-
1223
διά

por
191
ἀκούω
G5721
ter ouvido
4012
περί

falar a
846
αὐτός

seu
4183
πολύς

respeito
1679
ἐλπίζω
G5707
esperava
1492
εἴδω
G5629
também vê-lo
1096
γίνομαι
G5740
fazer
5100
τίς

algum
4592
σημεῖον

sinal


E interrogava-o com muitas palavras, mas ele nada lhe respondia. (ACF)

1161
δέ

E
1722
ἔν

de
2425
ἱκανός

muitos
3056
λόγος

modos
846
αὐτός

o
1905
ἐπερωτάω
G5707
interrogava
1161
δέ

Jesus, porém
3762
οὐδείς

nada
846
αὐτός

lhe
611
ἀποκρίνομαι
G5662
respondia


E estavam os principais dos sacerdotes, e os escribas, acusando-o com grande veemência. (ACF)

749
ἀρχιερεύς

Os principais sacerdotes
2532
καί

e
1122
γραμματεύς

os escribas
2476
ἵστημι
G5715
ali presentes
846
αὐτός

o
2723
κατηγορέω
G5723
acusavam
2159
εὐτόνως

com grande veemência


E Herodes, com os seus soldados, desprezou-o e, escarnecendo dele, vestiu-o de uma roupa resplandecente e tornou a enviá-lo a Pilatos. (ACF)

1161
δέ

Mas
2264
Ἡρώδης

Herodes
4862
σύν

juntamente com
848
αὑτοῦ

os da sua
4753
στράτευμα

guarda
1848
ἐξουθενέω
G5660
tratou-o com desprezo
2532
καί

e
1702
ἐμπαίζω
G5660
escarnecendo
846
αὐτός

dele, fê-lo
4016
περιβάλλω
G5631
vestir-se
2066
ἐσθής

de um manto
2986
λαμπρός

aparatoso
846
αὐτός

e o
375
ἀναπέμπω
G5656
devolveu
4091
Πιλάτος

a Pilatos


E no mesmo dia, Pilatos e Herodes entre si se fizeram amigos; pois dantes andavam em inimizade um com o outro. (ACF)

1161
δέ

Naquele
3739
ὅς

-
1722
ἔν

mesmo
846
αὐτός

-
2250
ἡμέρα

dia
2264
Ἡρώδης

Herodes
2532
καί

e
4091
Πιλάτος

Pilatos
1096
γίνομαι
G5633
se reconciliaram
5384
φίλος

-
3326
μετά

-
5037
τέ

-
240
ἀλλήλων

-
1063
γάρ

pois
4391
προϋπάρχω
G5707
antes
5607
ὤν
G5752
viviam
1722
ἔν

inimizados
2189
ἔχθρα

-
4314
πρός

um com o outro
1438
ἑαυτού

-


E, convocando Pilatos os principais dos sacerdotes, e os magistrados, e o povo, (ACF)

1161
δέ

Então
4779
συγκαλέω
G5671
reunindo
1161
δέ

Pilatos
749
ἀρχιερεύς

os principais sacerdotes
758
ἄρχων

as autoridades
2532
καί

e
2992
λαός

o povo


Disse-lhes: Haveis-me apresentado este homem como pervertedor do povo; e eis que, examinando-o na vossa presença, nenhuma culpa, das de que o acusais, acho neste homem. (ACF)

2036
ἔπω
G5627
disse-lhes
846
αὐτός

-
4374
προσφέρω
G5656
Apresentastes-me
3427
μοί

-
5129
τούτῳ

este
444
ἄνθρωπος

homem
5613
ὡς

como
654
ἀποστρέφω
G5723
agitador
2992
λαός

do povo
2532
καί

mas
350
ἀνακρίνω
G5660
tendo-o interrogado
5216
ὑμῶν

na vossa
1799
ἐνώπιον

presença
3762
οὐδείς

nada
2147
εὑρίσκω
G5627
verifiquei
158
αἴτιον

contra ele dos crimes
2596
κατά

de que
846
αὐτός

o
2723
κατηγορέω
G5719
acusais


Nem mesmo Herodes, porque a ele vos remeti, e eis que não tem feito coisa alguma digna de morte. (ACF)

235
ἀλλά

Nem
3761
οὐδέ

tampouco
2264
Ἡρώδης

Herodes
1063
γάρ

pois
5209
ὑμᾶς

no-lo
846
αὐτός

-
4314
πρός

tornou a
375
ἀναπέμπω
G5656
enviar
2076
ἐστί
G5748
É
2532
καί

pois
3762
οὐδείς

claro que nada
846
αὐτός

contra ele
4238
πράσσω
G5772
se verificou
514
ἄξιος

digno
2288
θάνατος

de morte


Castiga-lo-ei, pois, e solta-lo-ei. (ACF)

3767
οὖν

Portanto
3811
παιδεύω
G5660
após castigá-lo
846
αὐτός

-
630
ἀπολύω
G5692
soltá-lo-ei


E era-lhe necessário soltar-lhes um pela festa. (ACF)

2192
ἔχω
G5707
E era-lhe
318
ἀνάγκη

forçoso
630
ἀπολύω
G5721
soltar-lhes
1520
εἷς

um
2596
κατά

detento por ocasião da
1859
ἑορτή

festa


Mas toda a multidão clamou a uma, dizendo: Fora daqui com este, e solta-nos Barrabás. (ACF)

3826
παμπληθεί

Toda a multidão
1161
δέ

porém
349
ἀνακράζω
G5656
gritava
142
αἴρω
G5720
Fora com
5126
τοῦτον

este
630
ἀπολύω
G5657
Solta-nos
2254
ἡμῖν

-
912
Βαραββᾶς

Barrabás


O qual fora lançado na prisão por causa de uma sedição feita na cidade, e de um homicídio. (ACF)

906
βάλλω
G5772
Barrabás estava
1519
εἰς

no
5438
φυλακή

cárcere
2258
ἦν
G5713
por causa
1223
διά

-
5100
τίς

de uma
4714
στάσις

sedição
1722
ἔν

na
4172
πόλις

cidade
2532
καί

e
5408
φόνος

também por homicídio


Falou, pois, outra vez Pilatos, querendo soltar a Jesus. (ACF)

2309
θέλω
G5723
Desejando
4091
Πιλάτος

Pilatos
630
ἀπολύω
G5658
soltar
2424
Ἰησοῦς

a Jesus
4377
προσφωνέω
G5656
insistiu
3825
πάλιν

ainda


Mas eles clamavam em contrário, dizendo: Crucifica-o, crucifica-o. (ACF)

1161
δέ

Eles, porém
2019
ἐπιφωνέω
G5707
mais gritavam
4717
σταυρόω
G5657
Crucifica-o
4717
σταυρόω
G5657
Crucifica-o
846
αὐτός

-


Então ele, pela terceira vez, lhes disse: Mas que mal fez este? Não acho nele culpa alguma de morte. Castiga-lo-ei pois, e solta-lo-ei. (ACF)

1161
δέ

Então
5154
τρίτος

pela terceira vez
846
αὐτός

lhes
2036
ἔπω
G5627
perguntou
5101
τίς

Que
2556
κακός

mal
4160
ποιέω
G5656
fez
3778
οὗτος

este
3762
οὐδείς

De fato, nada
2147
εὑρίσκω
G5627
achei
1722
ἔν

contra ele para
158
αἴτιον

condená-lo
846
αὐτός

-
2288
θάνατος

à morte
3767
οὖν

portanto
846
αὐτός

depois de o
3811
παιδεύω
G5660
castigar
630
ἀπολύω
G5692
soltá-lo-ei


Mas eles instavam com grandes gritos, pedindo que fosse crucificado. E os seus gritos, e os dos principais dos sacerdotes, redobravam. (ACF)

1161
δέ

Mas
1945
ἐπίκειμαι
G5711
eles instavam
3173
μέγας

com grandes
5456
φωνή

gritos
154
αἰτέω
G5734
pedindo
4717
σταυρόω
G5683
que fosse crucificado
2532
καί

E
5456
φωνή

o seu clamor
2729
κατισχύω
G5707
prevaleceu


Então Pilatos julgou que devia fazer o que eles pediam. (ACF)

1161
δέ

Então
4091
Πιλάτος

Pilatos
1948
ἐπικρίνω
G5656
decidiu
1096
γίνομαι
G5635
atender-lhes
846
αὐτός

-
155
αἴτημα

o pedido


E soltou-lhes o que fora lançado na prisão por uma sedição e homicídio, que era o que pediam; mas entregou Jesus à vontade deles. (ACF)

630
ἀπολύω
G5656
Soltou
846
αὐτός

-
906
βάλλω
G5772
aquele que estava
1519
εἰς

encarcerado
5438
φυλακή

-
1223
διά

por causa
4714
στάσις

da sedição
2532
καί

e
5408
φόνος

do homicídio
3739
ὅς

a quem
154
αἰτέω
G5710
eles pediam
1161
δέ

e
2424
Ἰησοῦς

quanto a Jesus
3860
παραδίδωμι
G5656
entregou-o
2307
θέλημα

à vontade
846
αὐτός

deles


E quando o iam levando, tomaram um certo Simão, cireneu, que vinha do campo, e puseram-lhe a cruz às costas, para que a levasse após Jesus. (ACF)

2532
καί

E
5613
ὡς

como
846
αὐτός

o
520
ἀπάγω
G5627
conduzissem
1949
ἐπιλαμβάνομαι
G5637
constrangendo
5100
τίς

um
2956
Κυρηναῖος

cireneu
4613
Σίμων

chamado Simão
2064
ἔρχομαι
G5740
que vinha
575
ἀπό

do
68
ἀγρός

campo
2007
ἐπιτίθημι
G5656
puseram-lhe
846
αὐτός

-
4716
σταυρός

a cruz
5342
φέρω
G5721
sobre os ombros, para que a levasse
3693
ὄπισθεν

após
2424
Ἰησοῦς

Jesus


E seguia-o grande multidão de povo e de mulheres, as quais batiam nos peitos, e o lamentavam. (ACF)

190
ἀκολουθέω
G5707
Seguia-o
846
αὐτός

-
4183
πολύς

numerosa
4128
πλήθος

multidão
2992
λαός

de povo
2532
καί

e
2532
καί

também
1135
γυνή

mulheres
3739
ὅς

que
2875
κόπτω
G5710
batiam no peito
2532
καί

e
846
αὐτός

o
2354
θρηνέω
G5707
lamentavam


Jesus, porém, voltando-se para elas, disse: Filhas de Jerusalém, não choreis por mim; chorai antes por vós mesmas, e por vossos filhos. (ACF)

1161
δέ

Porém
2424
Ἰησοῦς

Jesus
4762
στρέφω
G5651
voltando-se
4314
πρός

para
846
αὐτός

elas
2036
ἔπω
G5627
disse
2364
θυγάτηρ

Filhas
2419
Ἱερουσαλήμ

de Jerusalém
3361
μή

não
2799
κλαίω
G5720
choreis
1909
ἐπί

por
1691
ἐμέ

mim
2799
κλαίω
G5720
chorai
4133
πλήν

antes
1438
ἑαυτού

por vós mesmas
2532
καί

e
1909
ἐπί

por
5216
ὑμῶν

vossos
5043
τέκνον

filhos


Porque eis que hão de vir dias em que dirão: Bem-aventuradas as estéreis, e os ventres que não geraram, e os peitos que não amamentaram! (ACF)

3754
ὅτι

Porque
2250
ἡμέρα

dias
2064
ἔρχομαι
G5736
virão
1722
ἔν

em
3739
ὅς

que
2046
ἔρω
G5692
se dirá
3107
μακάριος

Bem-aventuradas
4723
στείρος

as estéreis
3739
ὅς

que
3756
οὐ

não
1080
γεννάω
G5656
geraram
3756
οὐ

nem
2337
θηλάζω
G5656
amamentaram


Então começarão a dizer aos montes: Caí sobre nós, e aos outeiros: Cobri-nos. (ACF)

3004
λέγω
G5721
Nesses dias, dirão
3735
ὄρος

aos montes
4098
πίπτω
G5628
Caí
1909
ἐπί

sobre
2248
ἡμᾶς

nós
2532
καί

E
1015
βουνός

aos outeiros
2572
καλύπτω
G5657
Cobri-nos
2248
ἡμᾶς

-


Porque, se ao madeiro verde fazem isto, que se fará ao seco? (ACF)

3754
ὅτι

Porque
1487
εἰ

se
1722
ἔν

em
3586
ξύλον

lenho
5200
ὑγρός

verde
4160
ποιέω
G5719
fazem
5023
ταῦτα

isto
5101
τίς

que
1096
γίνομαι
G5638
será
1722
ἔν

no
3584
ξηρός

lenho seco


E também conduziram outros dois, que eram malfeitores, para com ele serem mortos. (ACF)

1161
δέ

E
2532
καί

também
2087
ἕτερος

eram levados outros
1417
δύο

dois
2557
κακοῦργος

que eram malfeitores
337
ἀναιρέω
G5683
para serem executados
4862
σύν

com
846
αὐτός

ele


E, quando chegaram ao lugar chamado a Caveira, ali o crucificaram, e aos malfeitores, um à direita e outro à esquerda. (ACF)

3753
ὅτε

Quando
565
ἀπέρχομαι
G5627
chegaram
1909
ἐπί

ao
5117
τόπος

lugar
2564
καλέω
G5746
chamado
2898
κρανίον

Calvário
1563
ἐκεῖ

ali
846
αὐτός

o
4717
σταυρόω
G5656
crucificaram
2557
κακοῦργος

bem como aos malfeitores
3303
μέν

um
1537
ἐκ

à
1188
δεξιός

direita
3739
ὅς

outro
1537
ἐκ

à
710
ἀριστερός

esquerda


E dizia Jesus: Pai, perdoa-lhes, porque não sabem o que fazem. E, repartindo as suas vestes, lançaram sortes. (ACF)

1161
δέ

Contudo
2424
Ἰησοῦς

Jesus
3004
λέγω
G5707
dizia
3962
πατήρ

Pai
863
ἀφίημι
G5628
perdoa-lhes
846
αὐτός

-
1063
γάρ

porque
3756
οὐ

não
1492
εἴδω
G5758
sabem
5101
τίς

o que
4160
ποιέω
G5719
fazem
1161
δέ

Então
1266
διαμερίζω
G5734
repartindo
2440
ἱμάτιον

as vestes
846
αὐτός

dele
906
βάλλω
G5627
lançaram
2819
κλῆρος

sortes


E o povo estava olhando. E também os príncipes zombavam dele, dizendo: Aos outros salvou, salve-se a si mesmo, se este é o Cristo, o escolhido de Deus. (ACF)

2992
λαός

O povo
2476
ἵστημι
G5715
estava ali
2334
θεωρέω
G5723
e a tudo observava
2532
καί

Também
758
ἄρχων

as autoridades
1592
ἐκμυκτερίζω
G5707
zombavam
3004
λέγω
G5723
e diziam
4982
σώζω
G5656
Salvou
243
ἄλλος

os outros
1438
ἑαυτού

a si mesmo
4982
σώζω
G5657
se salve
1487
εἰ

se
2076
ἐστί
G5748
é
5547
Χριστός

de fato, o Cristo
2316
θεός

de Deus
1588
ἐκλεκτός

o escolhido


E também os soldados o escarneciam, chegando-se a ele, e apresentando-lhe vinagre. (ACF)

2532
καί

Igualmente
4757
στρατιώτης

os soldados
846
αὐτός

o
1702
ἐμπαίζω
G5707
escarneciam
4334
προσέρχομαι
G5740
e, aproximando-se
4374
προσφέρω
G5723
trouxeram-lhe
846
αὐτός

-
3690
ὄξος

vinagre
3004
λέγω
G5723
dizendo


E dizendo: Se tu és o Rei dos Judeus, salva-te a ti mesmo. (ACF)

1487
εἰ

Se
4771
σύ

tu
1488
εἶ
G5748
és
935
βασιλεύς

o rei
2453
Ἰουδαῖος

dos judeus
4982
σώζω
G5657
salva-te
4572
σεαυτοῦ

a ti mesmo


E também por cima dele, estava um título, escrito em letras gregas, romanas, e hebraicas: ESTE É O REI DOS JUDEUS. (ACF)

2532
καί

Também
2258
ἦν
G5713
sobre ele estava
1923
ἐπιγραφή

esta epígrafe
1121
γράμμα

em letras
1673
Ἑλληνικός

gregas
4513
Ῥωμαϊκός

romanas
2532
καί

e
1444
Ἑβραϊκός

hebraicas
3778
οὗτος

ESTE
2076
ἐστί
G5748
É
935
βασιλεύς

O REI
2453
Ἰουδαῖος

DOS JUDEUS


E um dos malfeitores que estavam pendurados blasfemava dele, dizendo: Se tu és o Cristo, salva-te a ti mesmo, e a nós. (ACF)

1520
εἷς

Um
2557
κακοῦργος

dos malfeitores
2910
κρεμάννυμι
G5685
crucificados
987
βλασφημέω
G5707
blasfemava
846
αὐτός

contra ele
3004
λέγω
G5723
dizendo
1487
εἰ

Não
1488
εἶ
G5748
és
4771
σύ

tu
5547
Χριστός

o Cristo
4982
σώζω
G5657
Salva-te
4572
σεαυτοῦ

a ti mesmo
2532
καί

e
2248
ἡμᾶς

a nós


Respondendo, porém, o outro, repreendia-o, dizendo: Tu nem ainda temes a Deus, estando na mesma condenação? (ACF)

611
ἀποκρίνομαι
G5679
Respondendo-lhe
1161
δέ

porém
2087
ἕτερος

o outro
2008
ἐπιτιμάω
G5707
repreendeu-o
846
αὐτός

-
3004
λέγω
G5723
dizendo
3761
οὐδέ

Nem
5399
φοβέω
G5736
ao menos temes
2316
θεός

a Deus
1488
εἶ
G5748
estando
1722
ἔν

sob
846
αὐτός

igual
2917
κρίμα

sentença


E nós, na verdade, com justiça, porque recebemos o que os nossos feitos mereciam; mas este nenhum mal fez. (ACF)

2249
ἡμεῖς

Nós
3303
μέν

na verdade
1346
δικαίως

com justiça
1063
γάρ

porque
618
ἀπολαμβάνω
G5719
recebemos
514
ἄξιος

o castigo
3739
ὅς

que os nossos
4238
πράσσω
G5656
atos merecem
1161
δέ

mas
3778
οὗτος

este
3762
οὐδείς

nenhum
824
ἄτοπος

mal
4238
πράσσω
G5656
fez


E disse a Jesus: Senhor, lembra-te de mim, quando entrares no teu reino. (ACF)

2532
καί

E
3004
λέγω
G5707
acrescentou
2424
Ἰησοῦς

Jesus
3415
μνάομαι
G5682
lembra-te
3450
μοῦ

de mim
3752
ὅταν

quando
2064
ἔρχομαι
G5632
vieres
1722
ἔν

no
4675
σοῦ

teu
932
βασιλεία

reino


E disse-lhe Jesus: Em verdade te digo que hoje estarás comigo no Paraíso. (ACF)

2424
Ἰησοῦς

Jesus
846
αὐτός

lhe
2036
ἔπω
G5627
respondeu
281
ἀμήν

Em verdade
4671
σοί

te
3004
λέγω
G5719
digo
4594
σήμερον

que hoje
2071
ἔσομαι
G5704
estarás
3326
μετά

comigo
1700
ἐμοῦ

-
1722
ἔν

no
3857
παράδεισος

paraíso


E era já quase a hora sexta, e houve trevas em toda a terra até à hora nona, escurecendo-se o sol; (ACF)

2258
ἦν
G5713
Já era
5616
ὡσεί

quase
5610
ὥρα

a hora
1623
ἕκτος

sexta
2532
καί

e
4654
σκοτίζω
G5681
escurecendo-se
2246
ἥλιος

o sol
1096
γίνομαι
G5633
houve
4655
σκότος

trevas
1909
ἐπί

sobre
3650
ὅλος

toda
1093
γῆ

a terra
2193
ἕως

até
5610
ὥρα

à hora
1766
ἔννατος

nona


E rasgou-se ao meio o véu do templo. (ACF)

2532
καί

E
4977
σχίζω
G5681
rasgou-se
3319
μέσος

pelo meio
2665
καταπέτασμα

o véu
3485
ναός

do santuário


E, clamando Jesus com grande voz, disse: Pai, nas tuas mãos entrego o meu espírito. E, havendo dito isto, expirou. (ACF)

2532
καί

Então
2424
Ἰησοῦς

Jesus
5455
φωνέω
G5660
clamou
3173
μέγας

em alta
5456
φωνή

voz
3962
πατήρ

Pai
1519
εἰς

nas
4675
σοῦ

tuas
5495
χείρ

mãos
3908
παρατίθημι
G5695
entrego
3450
μοῦ

o meu
4151
πνεῦμα

espírito
2532
καί

E
2036
ἔπω
G5631
dito
5023
ταῦτα

isto
1606
ἐκπνέω
G5656
expirou


E o centurião, vendo o que tinha acontecido, deu glória a Deus, dizendo: Na verdade, este homem era justo. (ACF)

1492
εἴδω
G5631
Vendo
1543
ἑκατοντάρχης

o centurião
1096
γίνομαι
G5637
o que tinha acontecido
1392
δοξάζω
G5656
deu glória
2316
θεός

a Deus
3004
λέγω
G5723
dizendo
3689
ὄντως

Verdadeiramente
3778
οὗτος

este
444
ἄνθρωπος

homem
2258
ἦν
G5713
era
1342
δίκαιος

justo


E toda a multidão que se ajuntara a este espetáculo, vendo o que havia acontecido, voltava batendo nos peitos. (ACF)

2532
καί

E
3956
πᾶς

todas
3793
ὄχλος

as multidões
4836
συμπαραγίνομαι
G5637
reunidas
1909
ἐπί

para
5026
ταύτη

este
2335
θεωρία

espetáculo
2334
θεωρέω
G5723
vendo
1096
γίνομαι
G5637
o que havia acontecido
5290
ὑποστρέφω
G5707
retiraram-se
5180
τύπτω
G5723
a lamentar, batendo
1438
ἑαυτού

nos
4738
στῆθος

peitos


E todos os seus conhecidos, e as mulheres que juntamente o haviam seguido desde a Galiléia, estavam de longe vendo estas coisas. (ACF)

3956
πᾶς

Entretanto, todos
1110
γνωστός

os conhecidos
2532
καί

de Jesus e
1135
γυνή

as mulheres
846
αὐτός

que o
4870
συνακολουθέω
G5660
tinham seguido
575
ἀπό

desde
1056
Γαλιλαία

a Galileia
2476
ἵστημι
G5715
permaneceram
3708
ὁράω
G5723
a contemplar
3113
μακρόθεν

de longe
5023
ταῦτα

estas coisas


E eis que um homem por nome José, senador, homem de bem e justo, (ACF)

2532
καί

E
2400
ἰδού
G5628
eis
435
ἀνήρ

que certo homem
3686
ὄνομα

chamado
2501
Ἰωσήφ

José
1010
βουλευτής

membro do Sinédrio
435
ἀνήρ

homem
5225
ὑπάρχω
G5723
bom
18
ἀγαθός

-
2532
καί

e
1342
δίκαιος

justo


Que não tinha consentido no conselho e nos atos dos outros, de Arimatéia, cidade dos judeus, e que também esperava o reino de Deus; (ACF)

3756
οὐ

que não
4784
συγκατατίθεμαι
G5768
tinha concordado
2258
ἦν
G5713
-
1012
βουλή

com o desígnio
2532
καί

e
4234
πρᾶξις

ação
846
αὐτός

dos outros
575
ἀπό

natural de
707
Ἀριμαθαία

Arimatéia
4172
πόλις

cidade
2453
Ἰουδαῖος

dos judeus
2532
καί

e
3739
ὅς

que
4327
προσδέχομαι
G5711
esperava
932
βασιλεία

o reino
2316
θεός

de Deus


Esse, chegando a Pilatos, pediu o corpo de Jesus. (ACF)

4334
προσέρχομαι
G5631
tendo procurado
4091
Πιλάτος

a Pilatos
154
αἰτέω
G5668
pediu-lhe
4983
σῶμα

o corpo
2424
Ἰησοῦς

de Jesus


E, havendo-o tirado, envolveu-o num lençol, e pô-lo num sepulcro escavado numa penha, onde ninguém ainda havia sido posto. (ACF)

2532
καί

e
2507
καθαιρέω
G5631
tirando-o
846
αὐτός

-
1794
ἐντυλίσσω
G5656
do madeiro, envolveu-o
846
αὐτός

-
4616
σινδών

num lençol de linho
2532
καί

e
846
αὐτός

o
5087
τίθημι
G5656
depositou
1722
ἔν

num
3418
μνῆμα

túmulo
2991
λαξευτός

aberto em rocha
3757
οὗ

onde
3762
οὐδείς

ainda
3756
οὐ

ninguém
2258
ἦν
G5713
havia sido
2749
κεῖμαι
G5740
sepultado


E era o dia da preparação, e amanhecia o sábado. (ACF)

2258
ἦν
G5713
Era
2250
ἡμέρα

o dia
3904
παρασκευή

da preparação
2532
καί

e
2020
ἐπιφώσκω
G5707
começava
4521
σάββατον

o sábado


E as mulheres, que tinham vindo com ele da Galiléia, seguiram também e viram o sepulcro, e como foi posto o seu corpo. (ACF)

1135
γυνή

As mulheres
3748
ὅστις

que
2258
ἦν
G5713
tinham vindo
4905
συνέρχομαι
G5761
-
846
αὐτός

da
1056
Γαλιλαία

Galileia
2628
κατακολουθέω
G5660
com Jesus, seguindo
2300
θεάομαι
G5662
viram
3419
μνημεῖον

o túmulo
2532
καί

e
5613
ὡς

como
4983
σῶμα

o corpo
5087
τίθημι
G5681
fora ali depositado


E, voltando elas, prepararam especiarias e ungüentos; e no sábado repousaram, conforme o mandamento. (ACF)

5290
ὑποστρέφω
G5660
Então, se retiraram
2090
ἑτοιμάζω
G5656
para preparar
759
ἄρωμα

aromas
2532
καί

e
3464
μύρον

bálsamos
2532
καί

E
4521
σάββατον

no sábado
2270
ἡσυχάζω
G5656
descansaram
3303
μέν

-
2596
κατά

segundo
1785
ἐντολή

o mandamento