A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Lucas 22

Loukás

Estava, pois, perto a festa dos ázimos, chamada a páscoa.

1448
ἐγγίζω
G5707
Estava próxima
1859
ἑορτή

a Festa
106
ἄζυμος

dos Pães Asmos
3004
λέγω
G5746
chamada
3957
πάσχα

Páscoa


E os principais dos sacerdotes, e os escribas, andavam procurando como o matariam; porque temiam o povo. (ACF)

2212
ζητέω
G5707
Preocupavam-se
749
ἀρχιερεύς

os principais sacerdotes
2532
καί

e
1122
γραμματεύς

os escribas
4459
πῶς

em como
337
ἀναιρέω
G5661
tirar a vida
1063
γάρ

a Jesus; porque
5399
φοβέω
G5711
temiam
2992
λαός

o povo


Entrou, porém, Satanás em Judas, que tinha por sobrenome Iscariotes, o qual era do número dos doze. (ACF)

1161
δέ

Ora
4567
Σατανᾶς

Satanás
1525
εἰσέρχομαι
G5627
entrou
1519
εἰς

em
2455
Ἰουδάς

Judas
1941
ἐπικαλέομαι
G5746
chamado
2469
Ἰσκαριώτης

Iscariotes
5607
ὤν
G5752
que era
1537
ἐκ

um dos
1537
ἐκ

doze


E foi, e falou com os principais dos sacerdotes, e com os capitães, de como lho entregaria; (ACF)

565
ἀπέρχομαι
G5631
Este foi
565
ἀπέρχομαι
G5631
entender-se com
749
ἀρχιερεύς

os principais sacerdotes
2532
καί

e
4755
στρατηγός

os capitães
4459
πῶς

sobre como
846
αὐτός

lhes
3860
παραδίδωμι
G5632
entregaria


Os quais se alegraram, e convieram em lhe dar dinheiro. (ACF)

2532
καί

então
5463
χαίρω
G5644
eles se alegraram
2532
καί

e
4934
συντίθεμαι
G5639
combinaram
846
αὐτός

em lhe
1325
δίδωμι
G5629
dar
694
ἀργύριον

dinheiro


E ele concordou; e buscava oportunidade para lho entregar sem alvoroço. (ACF)

1843
ἐξομολογέω
G5656
Judas concordou
2532
καί

e
2212
ζητέω
G5707
buscava
2120
εὐκαιρία

uma boa ocasião
846
αὐτός

de lho
3860
παραδίδωμι
G5629
entregar
817
ἄτερ

sem
3793
ὄχλος

tumulto


Chegou, porém, o dia dos ázimos, em que importava sacrificar a páscoa. (ACF)

2064
ἔρχομαι
G5627
Chegou
2250
ἡμέρα

o dia
106
ἄζυμος

da Festa dos Pães Asmos
1722
ἔν

em que
3739
ὅς

-
1163
δεῖ
G5713
importava
2380
θύω
G5745
comemorar a Páscoa
3957
πάσχα

-


E mandou a Pedro e a João, dizendo: Ide, preparai-nos a páscoa, para que a comamos. (ACF)

2532
καί

Jesus, pois
649
ἀποστέλλω
G5656
enviou
4074
Πέτρος

Pedro
2532
καί

e
2532
καί

João
2036
ἔπω
G5631
dizendo
4198
πορεύομαι
G5679
Ide
2090
ἑτοιμάζω
G5657
preparar-nos
2254
ἡμῖν

-
3957
πάσχα

a Páscoa
2443
ἵνα

para que
5315
φάγω
G5632
a comamos


E eles lhe perguntaram: Onde queres que a preparemos? (ACF)

846
αὐτός

Eles lhe
2036
ἔπω
G5627
perguntaram
4226
ποῦ

Onde
2309
θέλω
G5719
queres
2090
ἑτοιμάζω
G5661
que a preparemos


E ele lhes disse: Eis que, quando entrardes na cidade, encontrareis um homem, levando um cântaro de água; segui-o até à casa em que ele entrar. (ACF)

1161
δέ

Então
846
αὐτός

lhes
2036
ἔπω
G5627
explicou
5216
ὑμῶν

Jesus: Ao
1525
εἰσέρχομαι
G5631
entrardes
1519
εἰς

na
4172
πόλις

cidade
4876
συναντάω
G5692
encontrareis
444
ἄνθρωπος

um homem
2765
κεράμιον

com um cântaro
5204
ὕδωρ

de água
190
ἀκολουθέω
G5657
segui-o
846
αὐτός

-
1519
εἰς

até à
3614
οἰκία

casa
3757
οὗ

em que
1531
εἰσπορεύομαι
G5736
ele entrar


E direis ao pai de família da casa: O Mestre te diz: Onde está o aposento em que hei de comer a páscoa com os meus discípulos? (ACF)

2532
καί

e
2046
ἔρω
G5692
dizei
3617
οἰκοδεσπότης

ao dono
3614
οἰκία

da casa
1320
διδάσκαλος

O Mestre
3004
λέγω
G5719
manda perguntar-te
4671
σοί

-
4226
ποῦ

Onde
2076
ἐστί
G5748
é
2646
κατάλυμα

o aposento
3699
ὅπου

no qual
5315
φάγω
G5632
hei de comer
3957
πάσχα

a Páscoa
3326
μετά

com
3450
μοῦ

os meus
3101
μαθητής

discípulos


Então ele vos mostrará um grande cenáculo mobilado; aí fazei preparativos. (ACF)

5213
ὑμῖν

Ele vos
1166
δεικνύω
G5692
mostrará
3173
μέγας

um espaçoso
508
ἀνώγεον

cenáculo
4766
στρώννυμι
G5772
mobilado
1563
ἐκεῖ

ali
2090
ἑτοιμάζω
G5657
fazei os preparativos


E, indo eles, acharam como lhes havia sido dito; e prepararam a páscoa. (ACF)

1161
δέ

E
565
ἀπέρχομαι
G5631
indo
2147
εὑρίσκω
G5627
tudo encontraram
2531
καθώς

como
846
αὐτός

Jesus lhes
2046
ἔρω
G5758
dissera
2532
καί

e
2090
ἑτοιμάζω
G5656
prepararam
3957
πάσχα

a Páscoa


E, chegada a hora, pôs-se à mesa, e com ele os doze apóstolos. (ACF)

1096
γίνομαι
G5633
Chegada
5610
ὥρα

a hora
377
ἀναπίπτω
G5627
pôs-se Jesus à mesa
2532
καί

e
4862
σύν

com
846
αὐτός

ele
652
ἀπόστολος

os apóstolos


E disse-lhes: Desejei muito comer convosco esta páscoa, antes que padeça; (ACF)

2532
καί

E
2036
ἔπω
G5627
disse-lhes
846
αὐτός

-
1937
ἐπιθυμέω
G5656
Tenho desejado
1939
ἐπιθυμία

ansiosamente
5315
φάγω
G5629
comer
3326
μετά

convosco
5216
ὑμῶν

-
5124
τοῦτο

esta
3957
πάσχα

Páscoa
4253
πρό

antes
3165
μέ

do meu
3958
πάσχω
G5629
sofrimento


Porque vos digo que não a comerei mais até que ela se cumpra no reino de Deus. (ACF)

1063
γάρ

Pois
5213
ὑμῖν

vos
3004
λέγω
G5719
digo
3754
ὅτι

que
3765
οὐκέτι

nunca
3364
οὐ μή

mais
5315
φάγω
G5632
a comerei
2193
ἕως

até
3755
ὅτου

-
4137
πληρόω
G5686
que ela se cumpra
1722
ἔν

no
932
βασιλεία

reino
2316
θεός

de Deus


E, tomando o cálice, e havendo dado graças, disse: Tomai-o, e reparti-o entre vós; (ACF)

2532
καί

E
1209
δέχομαι
G5666
tomando
4221
ποτήριον

um cálice
2168
εὐχαριστέω
G5660
havendo dado graças
2036
ἔπω
G5627
disse
2983
λαμβάνω
G5628
Recebei
2532
καί

e
1266
διαμερίζω
G5657
reparti
1438
ἑαυτού

entre vós


Porque vos digo que já não beberei do fruto da vide, até que venha o reino de Deus. (ACF)

1063
γάρ

pois
5213
ὑμῖν

vos
3004
λέγω
G5719
digo
3364
οὐ μή

que, de agora em diante, não
4095
πίνω
G5632
mais beberei
575
ἀπό

do
1081
γέννημα

fruto
288
ἄμπελος

da videira
2193
ἕως

até
3755
ὅτου

-
2064
ἔρχομαι
G5632
que venha
932
βασιλεία

o reino
2316
θεός

de Deus


E, tomando o pão, e havendo dado graças, partiu-o, e deu-lho, dizendo: Isto é o meu corpo, que por vós é dado; fazei isto em memória de mim. (ACF)

2532
καί

E
2983
λαμβάνω
G5631
tomando
740
ἄρτος

um pão
2168
εὐχαριστέω
G5660
tendo dado graças
2806
κλάω
G5656
o partiu
2532
καί

e
846
αὐτός

lhes
1325
δίδωμι
G5656
deu
3004
λέγω
G5723
dizendo
5124
τοῦτο

Isto
2076
ἐστί
G5748
é
3450
μοῦ

o meu
4983
σῶμα

corpo
1325
δίδωμι
G5746
oferecido
5228
ὑπέρ

por
5216
ὑμῶν

vós
4160
ποιέω
G5720
fazei
5124
τοῦτο

isto
364
ἀνάμνησις

em memória
1519
εἰς

de
1699
ἐμός

mim


Semelhantemente, tomou o cálice, depois da ceia, dizendo: Este cálice é o novo testamento no meu sangue, que é derramado por vós. (ACF)

5615
ὡσαύτως

Semelhantemente
3326
μετά

depois
1172
δειπνέω
G5658
de cear
4221
ποτήριον

tomou o cálice
3004
λέγω
G5723
dizendo
5124
τοῦτο

Este
4221
ποτήριον

é o cálice
2537
καινός

da nova
1242
διαθήκη

aliança
1722
ἔν

no
3450
μοῦ

meu
129
αἷμα

sangue
1632
ἐκχέω
G5746
derramado
5228
ὑπέρ

em favor de
5216
ὑμῶν

vós


Mas eis que a mão do que me trai está comigo à mesa. (ACF)

4133
πλήν

Todavia
5495
χείρ

a mão
3860
παραδίδωμι
G5723
do traidor
3326
μετά

está comigo
1700
ἐμοῦ

-
1909
ἐπί

à
5132
τράπεζα

mesa


E, na verdade, o Filho do homem vai segundo o que está determinado; mas ai daquele homem por quem é traído! (ACF)

5207
υἱός

Porque o Filho
444
ἄνθρωπος

do Homem
3303
μέν

na verdade
4198
πορεύομαι
G5736
vai
2596
κατά

segundo
3724
ὁρίζω
G5772
o que está determinado
4133
πλήν

mas
3759
οὐαί

ai
1565
ἐκεῖνος

daquele
1223
διά

por
3739
ὅς

intermédio de quem
3860
παραδίδωμι
G5743
ele está sendo traído


E começaram a perguntar entre si qual deles seria o que havia de fazer isto. (ACF)

2532
καί

Então
756
ἄρχομαι
G5662
começaram
4802
συζητέω
G5721
a indagar
4314
πρός

entre
1438
ἑαυτού

si
5101
τίς

quem
686
ἄρα

-
1498
εἴην
G5751
seria
1537
ἐκ

dentre
846
αὐτός

eles
3195
μέλλω
G5723
o que estava
4238
πράσσω
G5721
para fazer
5124
τοῦτο

isto


E houve também entre eles contenda, sobre qual deles parecia ser o maior. (ACF)

1096
γίνομαι
G5633
Suscitaram
2532
καί

também
1722
ἔν

entre
846
αὐτός

si
5379
φιλονεικία

uma discussão
5101
τίς

sobre qual
846
αὐτός

deles
1380
δοκέω
G5719
parecia ser
1511
εἶναι
G5750
-
3187
μείζων

o maior


E ele lhes disse: Os reis dos gentios dominam sobre eles, e os que têm autoridade sobre eles são chamados benfeitores. (ACF)

1161
δέ

Mas
846
αὐτός

Jesus lhes
2036
ἔπω
G5627
disse
935
βασιλεύς

Os reis
1484
ἔθνος

dos povos
2961
κυριεύω
G5719
dominam sobre
846
αὐτός

eles
2532
καί

e
1850
ἐξουσιάζω
G5723
os que exercem autoridade
2564
καλέω
G5743
são chamados
2110
εὐεργέτης

benfeitores


Mas não sereis vós assim; antes o maior entre vós seja como o menor; e quem governa como quem serve. (ACF)

1161
δέ

Mas
5210
ὑμεῖς

vós
3756
οὐ

não
3779
οὕτω

sois assim
235
ἀλλά

pelo contrário
3187
μείζων

o maior
1722
ἔν

entre
5213
ὑμῖν

vós
1096
γίνομαι
G5634
seja
5613
ὡς

como
3501
νέος

o menor
2532
καί

e
2233
ἡγέομαι
G5740
aquele que dirige
5613
ὡς

seja como
1247
διακονέω
G5723
o que serve


Pois qual é maior: quem está à mesa, ou quem serve? Porventura não é quem está à mesa? Eu, porém, entre vós sou como aquele que serve. (ACF)

1063
γάρ

Pois
5101
τίς

qual
3187
μείζων

é maior
345
ἀνακεῖμαι
G5740
quem está à mesa
2228


ou
1247
διακονέω
G5723
quem serve
3780
οὐχί

Porventura, não
345
ἀνακεῖμαι
G5740
é quem está à mesa
1161
δέ

Pois
1722
ἔν

no meio
3319
μέσος

-
5216
ὑμῶν

de vós
1473
ἐγώ

eu
1510
εἰμί
G5748
sou
5613
ὡς

como
1247
διακονέω
G5723
quem serve


E vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas tentações. (ACF)

5210
ὑμεῖς

Vós
2075
ἐστέ
G5748
sois
1265
διαμένω
G5761
os que tendes permanecido
3326
μετά

comigo
1700
ἐμοῦ

-
1722
ἔν

nas
3450
μοῦ

minhas
3986
πειρασμός

tentações


E eu vos destino o reino, como meu Pai mo destinou, (ACF)

2531
καθώς

Assim como
3450
μοῦ

meu
3962
πατήρ

Pai
3427
μοί

me
1303
διατίθεμαι
G5639
confiou
932
βασιλεία

um reino
2504
καγώ

eu
5213
ὑμῖν

vo-lo
1303
διατίθεμαι
G5731
confio


Para que comais e bebais à minha mesa no meu reino, e vos assenteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel. (ACF)

2443
ἵνα

para que
2068
ἐσθίω
G5725
comais
2532
καί

e
4095
πίνω
G5725
bebais
1909
ἐπί

à
3450
μοῦ

minha
5132
τράπεζα

mesa
1722
ἔν

no
3450
μοῦ

meu
932
βασιλεία

reino
2532
καί

e
2523
καθίζω
G5667
vos assentareis
1909
ἐπί

em
2362
θρόνος

tronos
2919
κρίνω
G5723
para julgar
1427
δώδεκα

as doze
5443
φυλή

tribos
2474
Ἰσραήλ

de Israel


Disse também o Senhor: Simão, Simão, eis que Satanás vos pediu para vos cirandar como trigo; (ACF)

4613
Σίμων

Simão
4613
Σίμων

Simão
2400
ἰδού
G5628
eis
4567
Σατανᾶς

que Satanás
5209
ὑμᾶς

vos
1809
ἐξαιτέω
G5668
reclamou
4617
σινιάζω
G5658
para vos peneirar
4617
σινιάζω
G5658
como
4621
σίτος

trigo


Mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; e tu, quando te converteres, confirma teus irmãos. (ACF)

1473
ἐγώ

Eu
1161
δέ

porém
1189
δέομαι
G5681
roguei
4012
περί

por
4675
σοῦ

ti
3363
ἵνα μή

para que
4675
σοῦ

a tua
4102
πίστις

3363
ἵνα μή

não
1587
ἐκλείπω
G5725
desfaleça
4771
σύ

tu
2532
καί

pois
4218
ποτέ

quando
1994
ἐπιστρέφω
G5660
te converteres
4741
στηρίζω
G5657
fortalece
4675
σοῦ

os teus
80
ἀδελφός

irmãos


E ele lhe disse: Senhor, estou pronto a ir contigo até à prisão e à morte. (ACF)

1161
δέ

Ele, porém
2036
ἔπω
G5627
respondeu
2962
κύριος

Senhor
1510
εἰμί
G5748
estou
2092
ἕτοιμος

pronto
4198
πορεύομαι
G5738
a ir
3326
μετά

contigo
4675
σοῦ

-
2532
καί

tanto
1519
εἰς

para
5438
φυλακή

a prisão
1519
εἰς

como para
2288
θάνατος

a morte


Mas ele disse: Digo-te, Pedro, que não cantará hoje o galo antes que três vezes negues que me conheces. (ACF)

1161
δέ

Mas
2036
ἔπω
G5627
Jesus lhe disse
3004
λέγω
G5719
Afirmo-te
4671
σοί

-
4074
Πέτρος

Pedro
4594
σήμερον

que, hoje
5151
τρίς

três vezes
533
ἀπαρνέομαι
G5695
negarás
3165
μέ

que me
1492
εἴδω
G5760
conheces
4250
πρίν

antes
220
ἀλέκτωρ

que o galo
5455
φωνέω
G5692
cante


E disse-lhes: Quando vos mandei sem bolsa, alforje, ou alparcas, faltou-vos porventura alguma coisa? Eles responderam: Nada. (ACF)

2532
καί

A seguir
846
αὐτός

Jesus lhes
2036
ἔπω
G5627
perguntou
3753
ὅτε

Quando
5209
ὑμᾶς

vos
649
ἀποστέλλω
G5656
mandei
817
ἄτερ

sem
905
βαλάντιον

bolsa
4082
πήρα

sem alforje
2532
καί

e
5266
ὑπόδημα

sem sandálias
5302
ὑστερέω
G5656
faltou-vos
3361
μή

porventura
5100
τίς

alguma coisa
3762
οὐδείς

Nada
2036
ἔπω
G5627
disseram


Disse-lhes pois: Mas agora, aquele que tiver bolsa, tome-a, como também o alforje; e, o que não tem espada, venda a sua capa e compre-a; (ACF)

3767
οὖν

Então
846
αὐτός

lhes
2036
ἔπω
G5627
disse
3568
νῦν

Agora
235
ἀλλά

porém
2192
ἔχω
G5723
quem tem
905
βαλάντιον

bolsa
142
αἴρω
G5657
tome-a
3668
ὁμοίως

como também
4082
πήρα

o alforje
2532
καί

e
3361
μή

o que não
2192
ἔχω
G5723
tem
3162
μάχαιρα

espada
4453
πωλέω
G5657
venda
848
αὑτοῦ

a sua
2440
ἱμάτιον

capa
2532
καί

e
59
ἀγοράζω
G5692
compre


Porquanto vos digo que importa que em mim se cumpra aquilo que está escrito: E com os malfeitores foi contado. Porque o que está escrito de mim terá cumprimento. (ACF)

1063
γάρ

Pois
5213
ὑμῖν

vos
3004
λέγω
G5719
digo
3754
ὅτι

que
1163
δεῖ
G5748
importa
5055
τελέω
G5683
que se cumpra
1722
ἔν

em
1698
ἐμοί

mim
1125
γράφω
G5772
o que está escrito
3049
λογίζομαι
G5681
Ele foi contado
3326
μετά

com
459
ἄνομος

os malfeitores
2532
καί

Porque
1063
γάρ

-
1700
ἐμοῦ

o que a mim
4012
περί

se refere
2192
ἔχω
G5719
está sendo
5056
τέλος

cumprido


E eles disseram: Senhor, eis aqui duas espadas. E ele lhes disse: Basta. (ACF)

1161
δέ

Então
2036
ἔπω
G5627
lhe disseram
2962
κύριος

Senhor
2400
ἰδού
G5628
eis
5602
ὧδε

aqui
1417
δύο

duas
3162
μάχαιρα

espadas
2036
ἔπω
G5627
Respondeu-lhes
846
αὐτός

-
2076
ἐστί
G5748
Basta
2425
ἱκανός

-


E, saindo, foi, como costumava, para o Monte das Oliveiras; e também os seus discípulos o seguiram. (ACF)

2532
καί

E
1831
ἐξέρχομαι
G5631
saindo
4198
πορεύομαι
G5675
foi
2596
κατά

como
1485
ἔθος

de costume
1519
εἰς

para
3735
ὄρος

o monte
1636
ἐλαῖα

das Oliveiras
1161
δέ

e
3101
μαθητής

os discípulos
846
αὐτός

o
190
ἀκολουθέω
G5656
acompanharam


E quando chegou àquele lugar, disse-lhes: Orai, para que não entreis em tentação. (ACF)

1096
γίνομαι
G5637
Chegando
1909
ἐπί

ao
5117
τόπος

lugar
846
αὐτός

escolhido, Jesus lhes
2036
ἔπω
G5627
disse
4336
προσεύχομαι
G5737
Orai
3361
μή

para que não
1525
εἰσέρχομαι
G5629
entreis
1519
εἰς

em
3986
πειρασμός

tentação


E apartou-se deles cerca de um tiro de pedra; e, pondo-se de joelhos, orava, (ACF)

846
αὐτός

Ele
2532
καί

por sua vez
645
ἀποσπάω
G5681
se afastou
5616
ὡσεί

cerca de
1000
βολή

um tiro
3037
λίθος

de pedra
2532
καί

e
5087
τίθημι
G5631
de joelhos
1119
γόνυ

-
4336
προσεύχομαι
G5711
orava


Dizendo: Pai, se queres, passa de mim este cálice; todavia não se faça a minha vontade, mas a tua. (ACF)

3004
λέγω
G5723
dizendo
3962
πατήρ

Pai
1487
εἰ

se
1014
βούλομαι
G5736
queres
3911
παραφέρω
G5629
passa
3911
παραφέρω
G5628
-
575
ἀπό

de
1700
ἐμοῦ

mim
5124
τοῦτο

este
4221
ποτήριον

cálice
4133
πλήν

contudo
3361
μή

não
1096
γίνομαι
G5634
se faça
3450
μοῦ

a minha
2307
θέλημα

vontade
235
ἀλλά

e
4674
σός

sim a tua


E apareceu-lhe um anjo do céu, que o fortalecia. (ACF)

1161
δέ

Então
846
αὐτός

lhe
3700
ὀπτάνομαι
G5681
apareceu
32
ἄγγελος

um anjo
575
ἀπό

do
3772
οὐρανός

céu
846
αὐτός

que o
1765
ἐνισχύω
G5723
confortava


E, posto em agonia, orava mais intensamente. E o seu suor tornou-se em grandes gotas de sangue, que corriam até ao chão. (ACF)

2532
καί

E
1096
γίνομαι
G5637
estando
1722
ἔν

em
74
ἀγωνία

agonia
4336
προσεύχομαι
G5711
orava
1617
ἐκτενέστερον

mais intensamente
1161
δέ

E
846
αὐτός

aconteceu que o seu
2402
ἱδρώς

suor
1096
γίνομαι
G5633
se tornou
5616
ὡσεί

como
2361
θρόμβος

gotas
129
αἷμα

de sangue
2597
καταβαίνω
G5723
caindo
1909
ἐπί

sobre
1093
γῆ

a terra


E, levantando-se da oração, veio para os seus discípulos, e achou-os dormindo de tristeza. (ACF)

450
ἀνίστημι
G5631
Levantando-se
575
ἀπό

da
4335
προσευχή

oração
2064
ἔρχομαι
G5631
foi ter
4314
πρός

com
3101
μαθητής

os discípulos
846
αὐτός

e os
2147
εὑρίσκω
G5627
achou
2837
κοιμάω
G5746
dormindo
575
ἀπό

de
3077
λύπη

tristeza


E disse-lhes: Por que estais dormindo? Levantai-vos, e orai, para que não entreis em tentação. (ACF)

2532
καί

e
2036
ἔπω
G5627
disse-lhes
846
αὐτός

-
5101
τίς

Por que
2518
καθεύδω
G5719
estais dormindo
450
ἀνίστημι
G5631
Levantai-vos
4336
προσεύχομαι
G5737
e orai
3363
ἵνα μή

para que não
1525
εἰσέρχομαι
G5632
entreis
1519
εἰς

em
3986
πειρασμός

tentação


E, estando ele ainda a falar, surgiu uma multidão; e um dos doze, que se chamava Judas, ia adiante dela, e chegou-se a Jesus para o beijar. (ACF)

2980
λαλέω
G5723
Falava
2089
ἔτι

ele ainda
2400
ἰδού
G5628
quando chegou
3793
ὄχλος

uma multidão
2532
καί

e
1520
εἷς

um
1427
δώδεκα

dos doze
3004
λέγω
G5746
o chamado
2455
Ἰουδάς

Judas
4281
προέρχομαι
G5711
que vinha à frente
846
αὐτός

deles
1448
ἐγγίζω
G5656
aproximou-se
2424
Ἰησοῦς

de Jesus
846
αὐτός

para o
5368
φιλέω
G5658
beijar


E Jesus lhe disse: Judas, com um beijo trais o Filho do homem? (ACF)

2424
Ἰησοῦς

Jesus
1161
δέ

porém
846
αὐτός

lhe
2036
ἔπω
G5627
disse
2455
Ἰουδάς

Judas
5370
φίλημα

com um beijo
3860
παραδίδωμι
G5719
trais
5207
υἱός

o Filho
444
ἄνθρωπος

do Homem


E, vendo os que estavam com ele o que ia suceder, disseram-lhe: Senhor, feriremos à espada? (ACF)

4012
περί

Os que estavam ao redor
846
αὐτός

dele
1492
εἴδω
G5631
vendo
2071
ἔσομαι
G5706
o que ia suceder
2036
ἔπω
G5627
perguntaram
2962
κύριος

Senhor
3960
πατάσσω
G5692
feriremos
1722
ἔν

à
3162
μάχαιρα

espada


E um deles feriu o servo do sumo sacerdote, e cortou-lhe a orelha direita. (ACF)

1520
εἷς

Um
5100
τίς

-
1537
ἐκ

deles
846
αὐτός

-
3960
πατάσσω
G5656
feriu
1401
δοῦλος

o servo
749
ἀρχιερεύς

do sumo sacerdote
2532
καί

e
851
ἀφαιρέω
G5627
cortou-lhe
846
αὐτός

-
3775
οὖς

a orelha
1188
δεξιός

direita


E, respondendo Jesus, disse: Deixai-os; basta. E, tocando-lhe a orelha, o curou. (ACF)

1161
δέ

Mas
2424
Ἰησοῦς

Jesus
611
ἀποκρίνομαι
G5679
acudiu
2036
ἔπω
G5627
dizendo
1439
ἐάω
G5720
Deixai
5127
τούτου

basta
2193
ἕως

-
2532
καί

E
680
ἅπτομαι
G5671
tocando-lhe
846
αὐτός

-
5621
ὠτίον

a orelha
846
αὐτός

o
2390
ἰάομαι
G5662
curou


E disse Jesus aos principais dos sacerdotes, e capitães do templo, e anciãos, que tinham ido contra ele: Saístes, como a um salteador, com espadas e varapaus? (ACF)

1161
δέ

Então
2424
Ἰησοῦς

dirigindo-se Jesus
4314
πρός

aos
749
ἀρχιερεύς

principais sacerdotes
4755
στρατηγός

capitães
2411
ἱερόν

do templo
2532
καί

e
4245
πρεσβύτερος

anciãos
3854
παραγίνομαι
G5637
que vieram
2036
ἔπω
G5627
prendê-lo, disse
1831
ἐξέρχομαι
G5758
Saístes
3326
μετά

com
3162
μάχαιρα

espadas
2532
καί

e
3586
ξύλον

porretes
5613
ὡς

como
1909
ἐπί

para deter
3027
λῃστής

um salteador


Tenho estado todos os dias convosco no templo, e não estendestes as mãos contra mim, mas esta é a vossa hora e o poder das trevas. (ACF)

2250
ἡμέρα

Diariamente
2596
κατά

-
5607
ὤν
G5752
estando
3450
μοῦ

eu
3326
μετά

convosco
5216
ὑμῶν

-
1722
ἔν

no
2411
ἱερόν

templo
3756
οὐ

não
1614
ἐκτείνω
G5656
pusestes
5495
χείρ

as mãos
1909
ἐπί

sobre
1691
ἐμέ

mim
3778
οὗτος

Esta
235
ἀλλά

porém
2076
ἐστί
G5748
é
5216
ὑμῶν

a vossa
5610
ὥρα

hora
2532
καί

e
1849
ἐξουσία

o poder
4655
σκότος

das trevas


Então, prendendo-o, o levaram, e o puseram em casa do sumo sacerdote. E Pedro seguia-o de longe. (ACF)

1161
δέ

Então
4815
συλλαμβάνω
G5631
prendendo-o
846
αὐτός

-
71
ἄγω
G5627
o levaram
2532
καί

e
846
αὐτός

o
1521
εἰσάγω
G5627
introduziram
1519
εἰς

na
3624
οἶκος

casa
749
ἀρχιερεύς

do sumo sacerdote
4074
Πέτρος

Pedro
190
ἀκολουθέω
G5707
seguia
3113
μακρόθεν

de longe


E, havendo-se acendido fogo no meio do pátio, estando todos sentados, assentou-se Pedro entre eles. (ACF)

1161
δέ

E
681
ἅπτω
G5660
quando acenderam
4442
πῦρ

fogo
1722
ἔν

no
3319
μέσος

meio
833
αὐλή

do pátio
2532
καί

e
4776
συγκαθίζω
G5660
juntos se assentaram
4074
Πέτρος

Pedro
2521
κάθημαι
G5711
tomou lugar
3319
μέσος

entre
1722
ἔν

-
846
αὐτός

eles


E como certa criada, vendo-o estar assentado ao fogo, pusesse os olhos nele, disse: Este também estava com ele. (ACF)

1161
δέ

Entrementes
5100
τίς

uma
3814
παιδίσκη

criada
1492
εἴδω
G5631
vendo-o
846
αὐτός

-
2521
κάθημαι
G5740
assentado
4314
πρός

perto
5457
φῶς

do fogo
816
ἀτενίζω
G5660
fitando-o
846
αὐτός

-
2036
ἔπω
G5627
disse
3778
οὗτος

Este
2532
καί

também
2258
ἦν
G5713
estava
4862
σύν

com
846
αὐτός

ele


Porém, ele negou-o, dizendo: Mulher, não o conheço. (ACF)

1161
δέ

Mas
720
ἀρνέομαι
G5662
Pedro negava
3004
λέγω
G5723
dizendo
1135
γυνή

Mulher
3756
οὐ

não
846
αὐτός

o
1492
εἴδω
G5758
conheço


E, um pouco depois, vendo-o outro, disse: Tu és também deles. Mas Pedro disse: Homem, não sou. (ACF)

1024
βραχύς

Pouco
3326
μετά

depois
1492
εἴδω
G5631
vendo-o
846
αὐτός

-
2087
ἕτερος

outro
5346
φημί
G5713
disse
2532
καί

Também
4771
σύ

tu
1488
εἶ
G5748
és
1537
ἐκ

dos
846
αὐτός

tais
4074
Πέτρος

Pedro
1161
δέ

porém
2036
ἔπω
G5627
protestava
444
ἄνθρωπος

Homem
3756
οὐ

não
1510
εἰμί
G5748
sou


E, passada quase uma hora, um outro afirmava, dizendo: Também este verdadeiramente estava com ele, pois também é galileu. (ACF)

2532
καί

E
1339
διΐστημι
G5631
tendo passado
5616
ὡσεί

cerca de
3391
μία

uma
5610
ὥρα

hora
243
ἄλλος

outro
5100
τίς

-
1340
διϊσχυρίζομαι
G5711
afirmava
3004
λέγω
G5723
dizendo
2532
καί

Também
3778
οὗτος

este
1909
ἐπί

verdadeiramente
225
ἀλήθεια

-
2258
ἦν
G5713
estava
3326
μετά

com
846
αὐτός

ele
1063
γάρ

porque
2532
καί

também
2076
ἐστί
G5748
é
1057
Γαλιλαῖος

galileu


E Pedro disse: Homem, não sei o que dizes. E logo, estando ele ainda a falar, cantou o galo. (ACF)

1161
δέ

Mas
4074
Πέτρος

Pedro
2036
ἔπω
G5627
insistia
444
ἄνθρωπος

Homem
3756
οὐ

não
1492
εἴδω
G5758
compreendo
3004
λέγω
G5719
o que dizes
2532
καί

E
3916
παραχρῆμα

logo
846
αὐτός

estando ele
2089
ἔτι

ainda
2980
λαλέω
G5723
a falar
5455
φωνέω
G5656
cantou
220
ἀλέκτωρ

o galo


E, virando-se o Senhor, olhou para Pedro, e Pedro lembrou-se da palavra do Senhor, como lhe havia dito: Antes que o galo cante hoje, me negarás três vezes. (ACF)

2532
καί

Então
4762
στρέφω
G5651
voltando-se
2962
κύριος

o Senhor
1689
ἐμβλέπω
G5656
fixou os olhos
4074
Πέτρος

em Pedro
2532
καί

e
4074
Πέτρος

Pedro
5279
ὑπομιμνήσκω
G5656
se lembrou
3056
λόγος

da palavra
2962
κύριος

do Senhor
5613
ὡς

como
846
αὐτός

lhe
2036
ἔπω
G5627
dissera
5151
τρίς

Hoje, três vezes
3165
μέ

me
533
ἀπαρνέομαι
G5695
negarás
3754
ὅτι

antes
4250
πρίν

-
5455
φωνέω
G5658
de cantar
220
ἀλέκτωρ

o galo


E, saindo Pedro para fora, chorou amargamente. (ACF)

2532
καί

Então
4074
Πέτρος

Pedro
1831
ἐξέρχομαι
G5631
saindo
1854
ἔξω

dali
2799
κλαίω
G5656
chorou
4090
πικρῶς

amargamente


E os homens que detinham Jesus zombavam dele, ferindo-o. (ACF)

4912
συνέχω
G5723
Os que detinham
2424
Ἰησοῦς

Jesus
1702
ἐμπαίζω
G5707
zombavam
846
αὐτός

dele
1194
δέρω
G5723
davam-lhe pancadas


E, vendando-lhe os olhos, feriam-no no rosto, e perguntavam-lhe, dizendo: Profetiza, quem é que te feriu? (ACF)

4028
περικαλύπτω
G5660
vendando-lhe os olhos
846
αὐτός

-
3004
λέγω
G5723
diziam
4395
προφητεύω
G5657
Profetiza-nos
5101
τίς

quem
2076
ἐστί
G5748
é
4571
σέ

que te
3817
παίω
G5660
bateu


E outras muitas coisas diziam contra ele, blasfemando. (ACF)

2532
καί

E
4183
πολύς

muitas
2087
ἕτερος

outras coisas
3004
λέγω
G5707
diziam
1519
εἰς

contra
846
αὐτός

ele
987
βλασφημέω
G5723
blasfemando


E logo que foi dia ajuntaram-se os anciãos do povo, e os principais dos sacerdotes e os escribas, e o conduziram ao seu concílio, e lhe perguntaram: (ACF)

5613
ὡς

Logo
1096
γίνομαι
G5633
que amanheceu
2250
ἡμέρα

-
4863
συνάγω
G5681
reuniu-se
4244
πρεσβυτέριον

a assembleia dos anciãos
2992
λαός

do povo
749
ἀρχιερεύς

tanto os principais sacerdotes
1122
γραμματεύς

como os escribas
2532
καί

e
846
αὐτός

o
321
ἀνάγω
G5627
conduziram
1519
εἰς

ao
4892
συνέδριον

Sinédrio
3004
λέγω
G5723
onde lhe disseram


És tu o Cristo? Dize-no-lo. Ele replicou: Se vo-lo disser, não o crereis; (ACF)

4771
σύ

Se tu
1488
εἶ
G5748
és
5547
Χριστός

o Cristo
2036
ἔπω
G5628
dize-nos
2254
ἡμῖν

-
1161
δέ

Então
846
αὐτός

Jesus lhes
2036
ἔπω
G5627
respondeu
1437
ἐάν

Se
2036
ἔπω
G5632
vo-lo disser
5213
ὑμῖν

-
3364
οὐ μή

não
4100
πιστεύω
G5661
o acreditareis


E também, se vos perguntar, não me respondereis, nem me soltareis. (ACF)

2532
καί

também
1437
ἐάν

se
2065
ἐρωτάω
G5661
vos perguntar
3364
οὐ μή

de nenhum modo
3427
μοί

me
611
ἀποκρίνομαι
G5676
respondereis


Desde agora o Filho do homem se assentará à direita do poder de Deus. (ACF)

3568
νῦν

Desde agora
575
ἀπό

-
2071
ἔσομαι
G5704
estará
2521
κάθημαι
G5740
sentado
5207
υἱός

o Filho
444
ἄνθρωπος

do Homem
1537
ἐκ

à
1188
δεξιός

direita
1411
δύναμις

do Todo-Poderoso
2316
θεός

Deus


E disseram todos: Logo, és tu o Filho de Deus? E ele lhes disse: Vós dizeis que eu sou. (ACF)

1161
δέ

Então
5346
φημί
G5713
disseram
3956
πᾶς

todos
3767
οὖν

Logo
4771
σύ

tu
1488
εἶ
G5748
és
5207
υἱός

o Filho
2316
θεός

de Deus
1161
δέ

E
846
αὐτός

ele lhes
2036
ἔπω
G5627
respondeu
5210
ὑμεῖς

Vós
3004
λέγω
G5719
dizeis
3754
ὅτι

que
1473
ἐγώ

eu
1510
εἰμί
G5748
sou


Então disseram: De que mais testemunho necessitamos? pois nós mesmos o ouvimos da sua boca. (ACF)

2036
ἔπω
G5627
Clamaram
1161
δέ

pois
5101
τίς

Que
2192
ἔχω
G5719
necessidade
2089
ἔτι

mais
3141
μαρτυρία

temos de testemunho
1063
γάρ

Porque
846
αὐτός

nós mesmos
191
ἀκούω
G5656
o ouvimos
575
ἀπό

da
846
αὐτός

sua própria
4750
στόμα

boca