Bíblia Interlinear |
| 450 ἀνίστημι G5631 Levantando-se |
| 537 ἅπας toda |
| 4128 πλήθος a assembleia |
| 71 ἄγω G5627 levaram |
| 1909 ἐπί Jesus a |
| 4091 Πιλάτος Pilatos |
E começaram a acusá-lo, dizendo: Havemos achado este pervertendo a nossa nação, proibindo dar o tributo a César, e dizendo que ele mesmo é Cristo, o rei.
| 1161 δέ E |
| 756 ἄρχομαι G5662 ali passaram |
| 2723 κατηγορέω G5721 a acusá-lo |
| 846 αὐτός - |
| 3004 λέγω G5723 dizendo |
| 2147 εὑρίσκω G5627 Encontramos |
| 5126 τοῦτον este |
| 1294 διαστρέφω G5723 homem pervertendo |
| 1484 ἔθνος a nossa nação |
| 2967 κωλύω G5723 vedando |
| 1325 δίδωμι G5721 pagar |
| 5411 φόρος tributo |
| 2541 Καίσαρ a César |
| 3004 λέγω G5723 e afirmando |
| 1511 εἶναι G5750 ser |
| 1438 ἑαυτού ele |
| 5547 Χριστός o Cristo |
| 935 βασιλεύς o Rei |
E Pilatos perguntou-lhe, dizendo: Tu és o Rei dos Judeus? E ele, respondendo, disse-lhe: Tu o dizes.
| 1161 δέ Então |
| 846 αὐτός lhe |
| 1905 ἐπερωτάω G5656 perguntou |
| 4091 Πιλάτος Pilatos |
| 1488 εἶ G5748 És |
| 4771 σύ tu |
| 935 βασιλεύς o rei |
| 2453 Ἰουδαῖος dos judeus |
| 611 ἀποκρίνομαι G5679 Respondeu |
| 4771 σύ Jesus: Tu |
| 3004 λέγω G5719 o dizes |
E disse Pilatos aos principais dos sacerdotes, e à multidão: Não acho culpa alguma neste homem.
| 2036 ἔπω G5627 Disse |
| 4091 Πιλάτος Pilatos |
| 4314 πρός aos |
| 749 ἀρχιερεύς principais sacerdotes |
| 2532 καί e |
| 3793 ὄχλος às multidões |
| 3762 οὐδείς Não |
| 2147 εὑρίσκω G5719 vejo |
| 1722 ἔν neste |
| 5129 τούτῳ - |
| 444 ἄνθρωπος homem |
| 158 αἴτιον crime |
Mas eles insistiam cada vez mais, dizendo: Alvoroça o povo ensinando por toda a Judéia, começando desde a Galiléia até aqui.
| 2001 ἐπισχύω G5707 Insistiam, porém, cada vez mais |
| 3004 λέγω G5723 dizendo |
| 3754 ὅτι - |
| 383 ἀνασείω G5719 Ele alvoroça |
| 2992 λαός o povo |
| 1321 διδάσκω G5723 ensinando |
| 2596 κατά por |
| 3650 ὅλος toda |
| 2449 Ἰουδαία a Judeia |
| 575 ἀπό desde |
| 1056 Γαλιλαία a Galileia |
| 756 ἄρχομαι G5671 onde começou |
| 2193 ἕως até |
| 5602 ὧδε aqui |
Então Pilatos, ouvindo falar da Galiléia perguntou se aquele homem era galileu.
| 191 ἀκούω Tendo |
| 4091 Πιλάτος Pilatos |
| 191 ἀκούω G5660 ouvido |
| 1905 ἐπερωτάω G5656 isto, perguntou |
| 1487 εἰ se aquele |
| 444 ἄνθρωπος homem |
| 2076 ἐστί G5748 era |
| 1057 Γαλιλαῖος galileu |
E, sabendo que era da jurisdição de Herodes, remeteu-o a Herodes, que também naqueles dias estava em Jerusalém.
| 1921 ἐπιγινώσκω G5631 Ao saber |
| 3754 ὅτι que |
| 2076 ἐστί G5748 era |
| 1537 ἐκ da |
| 1849 ἐξουσία jurisdição |
| 2264 Ἡρώδης de Herodes |
| 5607 ὤν G5752 estando |
| 1722 ἔν este, naqueles |
| 5025 ταύταις - |
| 2250 ἡμέρα dias |
| 1722 ἔν em |
| 2414 Ἱεροσόλυμα Jerusalém |
| 846 αὐτός lho |
| 375 ἀναπέμπω G5656 remeteu |
E Herodes, quando viu a Jesus, alegrou-se muito; porque havia muito que desejava vê-lo, por ter ouvido dele muitas coisas; e esperava que lhe veria fazer algum sinal.
| 2264 Ἡρώδης Herodes |
| 1492 εἴδω G5631 vendo |
| 2424 Ἰησοῦς a Jesus |
| 3029 λίαν sobremaneira |
| 5463 χαίρω G5644 se alegrou |
| 1063 γάρ pois |
| 2258 ἦν G5713 havia |
| 2425 ἱκανός muito |
| 2309 θέλω G5723 queria |
| 1492 εἴδω G5629 vê-lo |
| 846 αὐτός - |
| 1223 διά por |
| 191 ἀκούω G5721 ter ouvido |
| 4012 περί falar a |
| 846 αὐτός seu |
| 4183 πολύς respeito |
| 1679 ἐλπίζω G5707 esperava |
| 1492 εἴδω G5629 também vê-lo |
| 1096 γίνομαι G5740 fazer |
| 5100 τίς algum |
| 4592 σημεῖον sinal |
E interrogava-o com muitas palavras, mas ele nada lhe respondia.
| 1161 δέ E |
| 1722 ἔν de |
| 2425 ἱκανός muitos |
| 3056 λόγος modos |
| 846 αὐτός o |
| 1905 ἐπερωτάω G5707 interrogava |
| 1161 δέ Jesus, porém |
| 3762 οὐδείς nada |
| 846 αὐτός lhe |
| 611 ἀποκρίνομαι G5662 respondia |
E estavam os principais dos sacerdotes, e os escribas, acusando-o com grande veemência.
| 749 ἀρχιερεύς Os principais sacerdotes |
| 2532 καί e |
| 1122 γραμματεύς os escribas |
| 2476 ἵστημι G5715 ali presentes |
| 846 αὐτός o |
| 2723 κατηγορέω G5723 acusavam |
| 2159 εὐτόνως com grande veemência |
E Herodes, com os seus soldados, desprezou-o e, escarnecendo dele, vestiu-o de uma roupa resplandecente e tornou a enviá-lo a Pilatos.
| 1161 δέ Mas |
| 2264 Ἡρώδης Herodes |
| 4862 σύν juntamente com |
| 848 αὑτοῦ os da sua |
| 4753 στράτευμα guarda |
| 1848 ἐξουθενέω G5660 tratou-o com desprezo |
| 2532 καί e |
| 1702 ἐμπαίζω G5660 escarnecendo |
| 846 αὐτός dele, fê-lo |
| 4016 περιβάλλω G5631 vestir-se |
| 2066 ἐσθής de um manto |
| 2986 λαμπρός aparatoso |
| 846 αὐτός e o |
| 375 ἀναπέμπω G5656 devolveu |
| 4091 Πιλάτος a Pilatos |
E no mesmo dia, Pilatos e Herodes entre si se fizeram amigos; pois dantes andavam em inimizade um com o outro.
| 1161 δέ Naquele |
| 3739 ὅς - |
| 1722 ἔν mesmo |
| 846 αὐτός - |
| 2250 ἡμέρα dia |
| 2264 Ἡρώδης Herodes |
| 2532 καί e |
| 4091 Πιλάτος Pilatos |
| 1096 γίνομαι G5633 se reconciliaram |
| 5384 φίλος - |
| 3326 μετά - |
| 5037 τέ - |
| 240 ἀλλήλων - |
| 1063 γάρ pois |
| 4391 προϋπάρχω G5707 antes |
| 5607 ὤν G5752 viviam |
| 1722 ἔν inimizados |
| 2189 ἔχθρα - |
| 4314 πρός um com o outro |
| 1438 ἑαυτού - |
E, convocando Pilatos os principais dos sacerdotes, e os magistrados, e o povo,
| 1161 δέ Então |
| 4779 συγκαλέω G5671 reunindo |
| 1161 δέ Pilatos |
| 749 ἀρχιερεύς os principais sacerdotes |
| 758 ἄρχων as autoridades |
| 2532 καί e |
| 2992 λαός o povo |
Disse-lhes: Haveis-me apresentado este homem como pervertedor do povo; e eis que, examinando-o na vossa presença, nenhuma culpa, das de que o acusais, acho neste homem.
| 2036 ἔπω G5627 disse-lhes |
| 846 αὐτός - |
| 4374 προσφέρω G5656 Apresentastes-me |
| 3427 μοί - |
| 5129 τούτῳ este |
| 444 ἄνθρωπος homem |
| 5613 ὡς como |
| 654 ἀποστρέφω G5723 agitador |
| 2992 λαός do povo |
| 2532 καί mas |
| 350 ἀνακρίνω G5660 tendo-o interrogado |
| 5216 ὑμῶν na vossa |
| 1799 ἐνώπιον presença |
| 3762 οὐδείς nada |
| 2147 εὑρίσκω G5627 verifiquei |
| 158 αἴτιον contra ele dos crimes |
| 2596 κατά de que |
| 846 αὐτός o |
| 2723 κατηγορέω G5719 acusais |
Nem mesmo Herodes, porque a ele vos remeti, e eis que não tem feito coisa alguma digna de morte.
| 235 ἀλλά Nem |
| 3761 οὐδέ tampouco |
| 2264 Ἡρώδης Herodes |
| 1063 γάρ pois |
| 5209 ὑμᾶς no-lo |
| 846 αὐτός - |
| 4314 πρός tornou a |
| 375 ἀναπέμπω G5656 enviar |
| 2076 ἐστί G5748 É |
| 2532 καί pois |
| 3762 οὐδείς claro que nada |
| 846 αὐτός contra ele |
| 4238 πράσσω G5772 se verificou |
| 514 ἄξιος digno |
| 2288 θάνατος de morte |
Castiga-lo-ei, pois, e solta-lo-ei.
E era-lhe necessário soltar-lhes um pela festa.
| 2192 ἔχω G5707 E era-lhe |
| 318 ἀνάγκη forçoso |
| 630 ἀπολύω G5721 soltar-lhes |
| 1520 εἷς um |
| 2596 κατά detento por ocasião da |
| 1859 ἑορτή festa |
Mas toda a multidão clamou a uma, dizendo: Fora daqui com este, e solta-nos Barrabás.
| 3826 παμπληθεί Toda a multidão |
| 1161 δέ porém |
| 349 ἀνακράζω G5656 gritava |
| 142 αἴρω G5720 Fora com |
| 5126 τοῦτον este |
| 630 ἀπολύω G5657 Solta-nos |
| 2254 ἡμῖν - |
| 912 Βαραββᾶς Barrabás |
O qual fora lançado na prisão por causa de uma sedição feita na cidade, e de um homicídio.
| 906 βάλλω G5772 Barrabás estava |
| 1519 εἰς no |
| 5438 φυλακή cárcere |
| 2258 ἦν G5713 por causa |
| 1223 διά - |
| 5100 τίς de uma |
| 4714 στάσις sedição |
| 1722 ἔν na |
| 4172 πόλις cidade |
| 2532 καί e |
| 5408 φόνος também por homicídio |
Falou, pois, outra vez Pilatos, querendo soltar a Jesus.
| 2309 θέλω G5723 Desejando |
| 4091 Πιλάτος Pilatos |
| 630 ἀπολύω G5658 soltar |
| 2424 Ἰησοῦς a Jesus |
| 4377 προσφωνέω G5656 insistiu |
| 3825 πάλιν ainda |
Mas eles clamavam em contrário, dizendo: Crucifica-o, crucifica-o.
| 1161 δέ Eles, porém |
| 2019 ἐπιφωνέω G5707 mais gritavam |
| 4717 σταυρόω G5657 Crucifica-o |
| 4717 σταυρόω G5657 Crucifica-o |
| 846 αὐτός - |
Então ele, pela terceira vez, lhes disse: Mas que mal fez este? Não acho nele culpa alguma de morte. Castiga-lo-ei pois, e solta-lo-ei.
| 1161 δέ Então |
| 5154 τρίτος pela terceira vez |
| 846 αὐτός lhes |
| 2036 ἔπω G5627 perguntou |
| 5101 τίς Que |
| 2556 κακός mal |
| 4160 ποιέω G5656 fez |
| 3778 οὗτος este |
| 3762 οὐδείς De fato, nada |
| 2147 εὑρίσκω G5627 achei |
| 1722 ἔν contra ele para |
| 158 αἴτιον condená-lo |
| 846 αὐτός - |
| 2288 θάνατος à morte |
| 3767 οὖν portanto |
| 846 αὐτός depois de o |
| 3811 παιδεύω G5660 castigar |
| 630 ἀπολύω G5692 soltá-lo-ei |
Mas eles instavam com grandes gritos, pedindo que fosse crucificado. E os seus gritos, e os dos principais dos sacerdotes, redobravam.
| 1161 δέ Mas |
| 1945 ἐπίκειμαι G5711 eles instavam |
| 3173 μέγας com grandes |
| 5456 φωνή gritos |
| 154 αἰτέω G5734 pedindo |
| 4717 σταυρόω G5683 que fosse crucificado |
| 2532 καί E |
| 5456 φωνή o seu clamor |
| 2729 κατισχύω G5707 prevaleceu |
Então Pilatos julgou que devia fazer o que eles pediam.
| 1161 δέ Então |
| 4091 Πιλάτος Pilatos |
| 1948 ἐπικρίνω G5656 decidiu |
| 1096 γίνομαι G5635 atender-lhes |
| 846 αὐτός - |
| 155 αἴτημα o pedido |
E soltou-lhes o que fora lançado na prisão por uma sedição e homicídio, que era o que pediam; mas entregou Jesus à vontade deles.
| 630 ἀπολύω G5656 Soltou |
| 846 αὐτός - |
| 906 βάλλω G5772 aquele que estava |
| 1519 εἰς encarcerado |
| 5438 φυλακή - |
| 1223 διά por causa |
| 4714 στάσις da sedição |
| 2532 καί e |
| 5408 φόνος do homicídio |
| 3739 ὅς a quem |
| 154 αἰτέω G5710 eles pediam |
| 1161 δέ e |
| 2424 Ἰησοῦς quanto a Jesus |
| 3860 παραδίδωμι G5656 entregou-o |
| 2307 θέλημα à vontade |
| 846 αὐτός deles |
E quando o iam levando, tomaram um certo Simão, cireneu, que vinha do campo, e puseram-lhe a cruz às costas, para que a levasse após Jesus.
| 2532 καί E |
| 5613 ὡς como |
| 846 αὐτός o |
| 520 ἀπάγω G5627 conduzissem |
| 1949 ἐπιλαμβάνομαι G5637 constrangendo |
| 5100 τίς um |
| 2956 Κυρηναῖος cireneu |
| 4613 Σίμων chamado Simão |
| 2064 ἔρχομαι G5740 que vinha |
| 575 ἀπό do |
| 68 ἀγρός campo |
| 2007 ἐπιτίθημι G5656 puseram-lhe |
| 846 αὐτός - |
| 4716 σταυρός a cruz |
| 5342 φέρω G5721 sobre os ombros, para que a levasse |
| 3693 ὄπισθεν após |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
E seguia-o grande multidão de povo e de mulheres, as quais batiam nos peitos, e o lamentavam.
| 190 ἀκολουθέω G5707 Seguia-o |
| 846 αὐτός - |
| 4183 πολύς numerosa |
| 4128 πλήθος multidão |
| 2992 λαός de povo |
| 2532 καί e |
| 2532 καί também |
| 1135 γυνή mulheres |
| 3739 ὅς que |
| 2875 κόπτω G5710 batiam no peito |
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός o |
| 2354 θρηνέω G5707 lamentavam |
Jesus, porém, voltando-se para elas, disse: Filhas de Jerusalém, não choreis por mim; chorai antes por vós mesmas, e por vossos filhos.
| 1161 δέ Porém |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 4762 στρέφω G5651 voltando-se |
| 4314 πρός para |
| 846 αὐτός elas |
| 2036 ἔπω G5627 disse |
| 2364 θυγάτηρ Filhas |
| 2419 Ἱερουσαλήμ de Jerusalém |
| 3361 μή não |
| 2799 κλαίω G5720 choreis |
| 1909 ἐπί por |
| 1691 ἐμέ mim |
| 2799 κλαίω G5720 chorai |
| 4133 πλήν antes |
| 1438 ἑαυτού por vós mesmas |
| 2532 καί e |
| 1909 ἐπί por |
| 5216 ὑμῶν vossos |
| 5043 τέκνον filhos |
Porque eis que hão de vir dias em que dirão: Bem-aventuradas as estéreis, e os ventres que não geraram, e os peitos que não amamentaram!
| 3754 ὅτι Porque |
| 2250 ἡμέρα dias |
| 2064 ἔρχομαι G5736 virão |
| 1722 ἔν em |
| 3739 ὅς que |
| 2046 ἔρω G5692 se dirá |
| 3107 μακάριος Bem-aventuradas |
| 4723 στείρος as estéreis |
| 3739 ὅς que |
| 3756 οὐ não |
| 1080 γεννάω G5656 geraram |
| 3756 οὐ nem |
| 2337 θηλάζω G5656 amamentaram |
Então começarão a dizer aos montes: Caí sobre nós, e aos outeiros: Cobri-nos.
| 3004 λέγω G5721 Nesses dias, dirão |
| 3735 ὄρος aos montes |
| 4098 πίπτω G5628 Caí |
| 1909 ἐπί sobre |
| 2248 ἡμᾶς nós |
| 2532 καί E |
| 1015 βουνός aos outeiros |
| 2572 καλύπτω G5657 Cobri-nos |
| 2248 ἡμᾶς - |
Porque, se ao madeiro verde fazem isto, que se fará ao seco?
| 3754 ὅτι Porque |
| 1487 εἰ se |
| 1722 ἔν em |
| 3586 ξύλον lenho |
| 5200 ὑγρός verde |
| 4160 ποιέω G5719 fazem |
| 5023 ταῦτα isto |
| 5101 τίς que |
| 1096 γίνομαι G5638 será |
| 1722 ἔν no |
| 3584 ξηρός lenho seco |
E também conduziram outros dois, que eram malfeitores, para com ele serem mortos.
| 1161 δέ E |
| 2532 καί também |
| 2087 ἕτερος eram levados outros |
| 1417 δύο dois |
| 2557 κακοῦργος que eram malfeitores |
| 337 ἀναιρέω G5683 para serem executados |
| 4862 σύν com |
| 846 αὐτός ele |
E, quando chegaram ao lugar chamado a Caveira, ali o crucificaram, e aos malfeitores, um à direita e outro à esquerda.
| 3753 ὅτε Quando |
| 565 ἀπέρχομαι G5627 chegaram |
| 1909 ἐπί ao |
| 5117 τόπος lugar |
| 2564 καλέω G5746 chamado |
| 2898 κρανίον Calvário |
| 1563 ἐκεῖ ali |
| 846 αὐτός o |
| 4717 σταυρόω G5656 crucificaram |
| 2557 κακοῦργος bem como aos malfeitores |
| 3303 μέν um |
| 1537 ἐκ à |
| 1188 δεξιός direita |
| 3739 ὅς outro |
| 1537 ἐκ à |
| 710 ἀριστερός esquerda |
E dizia Jesus: Pai, perdoa-lhes, porque não sabem o que fazem. E, repartindo as suas vestes, lançaram sortes.
| 1161 δέ Contudo |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 3004 λέγω G5707 dizia |
| 3962 πατήρ Pai |
| 863 ἀφίημι G5628 perdoa-lhes |
| 846 αὐτός - |
| 1063 γάρ porque |
| 3756 οὐ não |
| 1492 εἴδω G5758 sabem |
| 5101 τίς o que |
| 4160 ποιέω G5719 fazem |
| 1161 δέ Então |
| 1266 διαμερίζω G5734 repartindo |
| 2440 ἱμάτιον as vestes |
| 846 αὐτός dele |
| 906 βάλλω G5627 lançaram |
| 2819 κλῆρος sortes |
E o povo estava olhando. E também os príncipes zombavam dele, dizendo: Aos outros salvou, salve-se a si mesmo, se este é o Cristo, o escolhido de Deus.
| 2992 λαός O povo |
| 2476 ἵστημι G5715 estava ali |
| 2334 θεωρέω G5723 e a tudo observava |
| 2532 καί Também |
| 758 ἄρχων as autoridades |
| 1592 ἐκμυκτερίζω G5707 zombavam |
| 3004 λέγω G5723 e diziam |
| 4982 σώζω G5656 Salvou |
| 243 ἄλλος os outros |
| 1438 ἑαυτού a si mesmo |
| 4982 σώζω G5657 se salve |
| 1487 εἰ se |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 5547 Χριστός de fato, o Cristo |
| 2316 θεός de Deus |
| 1588 ἐκλεκτός o escolhido |
E também os soldados o escarneciam, chegando-se a ele, e apresentando-lhe vinagre.
| 2532 καί Igualmente |
| 4757 στρατιώτης os soldados |
| 846 αὐτός o |
| 1702 ἐμπαίζω G5707 escarneciam |
| 4334 προσέρχομαι G5740 e, aproximando-se |
| 4374 προσφέρω G5723 trouxeram-lhe |
| 846 αὐτός - |
| 3690 ὄξος vinagre |
| 3004 λέγω G5723 dizendo |
E dizendo: Se tu és o Rei dos Judeus, salva-te a ti mesmo.
| 1487 εἰ Se |
| 4771 σύ tu |
| 1488 εἶ G5748 és |
| 935 βασιλεύς o rei |
| 2453 Ἰουδαῖος dos judeus |
| 4982 σώζω G5657 salva-te |
| 4572 σεαυτοῦ a ti mesmo |
E também por cima dele, estava um título, escrito em letras gregas, romanas, e hebraicas: ESTE É O REI DOS JUDEUS.
| 2532 καί Também |
| 2258 ἦν G5713 sobre ele estava |
| 1923 ἐπιγραφή esta epígrafe |
| 1121 γράμμα em letras |
| 1673 Ἑλληνικός gregas |
| 4513 Ῥωμαϊκός romanas |
| 2532 καί e |
| 1444 Ἑβραϊκός hebraicas |
| 3778 οὗτος ESTE |
| 2076 ἐστί G5748 É |
| 935 βασιλεύς O REI |
| 2453 Ἰουδαῖος DOS JUDEUS |
E um dos malfeitores que estavam pendurados blasfemava dele, dizendo: Se tu és o Cristo, salva-te a ti mesmo, e a nós.
| 1520 εἷς Um |
| 2557 κακοῦργος dos malfeitores |
| 2910 κρεμάννυμι G5685 crucificados |
| 987 βλασφημέω G5707 blasfemava |
| 846 αὐτός contra ele |
| 3004 λέγω G5723 dizendo |
| 1487 εἰ Não |
| 1488 εἶ G5748 és |
| 4771 σύ tu |
| 5547 Χριστός o Cristo |
| 4982 σώζω G5657 Salva-te |
| 4572 σεαυτοῦ a ti mesmo |
| 2532 καί e |
| 2248 ἡμᾶς a nós |
Respondendo, porém, o outro, repreendia-o, dizendo: Tu nem ainda temes a Deus, estando na mesma condenação?
| 611 ἀποκρίνομαι G5679 Respondendo-lhe |
| 1161 δέ porém |
| 2087 ἕτερος o outro |
| 2008 ἐπιτιμάω G5707 repreendeu-o |
| 846 αὐτός - |
| 3004 λέγω G5723 dizendo |
| 3761 οὐδέ Nem |
| 5399 φοβέω G5736 ao menos temes |
| 2316 θεός a Deus |
| 1488 εἶ G5748 estando |
| 1722 ἔν sob |
| 846 αὐτός igual |
| 2917 κρίμα sentença |
E nós, na verdade, com justiça, porque recebemos o que os nossos feitos mereciam; mas este nenhum mal fez.
| 2249 ἡμεῖς Nós |
| 3303 μέν na verdade |
| 1346 δικαίως com justiça |
| 1063 γάρ porque |
| 618 ἀπολαμβάνω G5719 recebemos |
| 514 ἄξιος o castigo |
| 3739 ὅς que os nossos |
| 4238 πράσσω G5656 atos merecem |
| 1161 δέ mas |
| 3778 οὗτος este |
| 3762 οὐδείς nenhum |
| 824 ἄτοπος mal |
| 4238 πράσσω G5656 fez |
E disse a Jesus: Senhor, lembra-te de mim, quando entrares no teu reino.
| 2532 καί E |
| 3004 λέγω G5707 acrescentou |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 3415 μνάομαι G5682 lembra-te |
| 3450 μοῦ de mim |
| 3752 ὅταν quando |
| 2064 ἔρχομαι G5632 vieres |
| 1722 ἔν no |
| 4675 σοῦ teu |
| 932 βασιλεία reino |
E disse-lhe Jesus: Em verdade te digo que hoje estarás comigo no Paraíso.
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 846 αὐτός lhe |
| 2036 ἔπω G5627 respondeu |
| 281 ἀμήν Em verdade |
| 4671 σοί te |
| 3004 λέγω G5719 digo |
| 4594 σήμερον que hoje |
| 2071 ἔσομαι G5704 estarás |
| 3326 μετά comigo |
| 1700 ἐμοῦ - |
| 1722 ἔν no |
| 3857 παράδεισος paraíso |
E era já quase a hora sexta, e houve trevas em toda a terra até à hora nona, escurecendo-se o sol;
| 2258 ἦν G5713 Já era |
| 5616 ὡσεί quase |
| 5610 ὥρα a hora |
| 1623 ἕκτος sexta |
| 2532 καί e |
| 4654 σκοτίζω G5681 escurecendo-se |
| 2246 ἥλιος o sol |
| 1096 γίνομαι G5633 houve |
| 4655 σκότος trevas |
| 1909 ἐπί sobre |
| 3650 ὅλος toda |
| 1093 γῆ a terra |
| 2193 ἕως até |
| 5610 ὥρα à hora |
| 1766 ἔννατος nona |
E rasgou-se ao meio o véu do templo.
E, clamando Jesus com grande voz, disse: Pai, nas tuas mãos entrego o meu espírito. E, havendo dito isto, expirou.
| 2532 καί Então |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 5455 φωνέω G5660 clamou |
| 3173 μέγας em alta |
| 5456 φωνή voz |
| 3962 πατήρ Pai |
| 1519 εἰς nas |
| 4675 σοῦ tuas |
| 5495 χείρ mãos |
| 3908 παρατίθημι G5695 entrego |
| 3450 μοῦ o meu |
| 4151 πνεῦμα espírito |
| 2532 καί E |
| 2036 ἔπω G5631 dito |
| 5023 ταῦτα isto |
| 1606 ἐκπνέω G5656 expirou |
E o centurião, vendo o que tinha acontecido, deu glória a Deus, dizendo: Na verdade, este homem era justo.
| 1492 εἴδω G5631 Vendo |
| 1543 ἑκατοντάρχης o centurião |
| 1096 γίνομαι G5637 o que tinha acontecido |
| 1392 δοξάζω G5656 deu glória |
| 2316 θεός a Deus |
| 3004 λέγω G5723 dizendo |
| 3689 ὄντως Verdadeiramente |
| 3778 οὗτος este |
| 444 ἄνθρωπος homem |
| 2258 ἦν G5713 era |
| 1342 δίκαιος justo |
E toda a multidão que se ajuntara a este espetáculo, vendo o que havia acontecido, voltava batendo nos peitos.
| 2532 καί E |
| 3956 πᾶς todas |
| 3793 ὄχλος as multidões |
| 4836 συμπαραγίνομαι G5637 reunidas |
| 1909 ἐπί para |
| 5026 ταύτη este |
| 2335 θεωρία espetáculo |
| 2334 θεωρέω G5723 vendo |
| 1096 γίνομαι G5637 o que havia acontecido |
| 5290 ὑποστρέφω G5707 retiraram-se |
| 5180 τύπτω G5723 a lamentar, batendo |
| 1438 ἑαυτού nos |
| 4738 στῆθος peitos |
E todos os seus conhecidos, e as mulheres que juntamente o haviam seguido desde a Galiléia, estavam de longe vendo estas coisas.
| 3956 πᾶς Entretanto, todos |
| 1110 γνωστός os conhecidos |
| 2532 καί de Jesus e |
| 1135 γυνή as mulheres |
| 846 αὐτός que o |
| 4870 συνακολουθέω G5660 tinham seguido |
| 575 ἀπό desde |
| 1056 Γαλιλαία a Galileia |
| 2476 ἵστημι G5715 permaneceram |
| 3708 ὁράω G5723 a contemplar |
| 3113 μακρόθεν de longe |
| 5023 ταῦτα estas coisas |
E eis que um homem por nome José, senador, homem de bem e justo,
| 2532 καί E |
| 2400 ἰδού G5628 eis |
| 435 ἀνήρ que certo homem |
| 3686 ὄνομα chamado |
| 2501 Ἰωσήφ José |
| 1010 βουλευτής membro do Sinédrio |
| 435 ἀνήρ homem |
| 5225 ὑπάρχω G5723 bom |
| 18 ἀγαθός - |
| 2532 καί e |
| 1342 δίκαιος justo |
Que não tinha consentido no conselho e nos atos dos outros, de Arimatéia, cidade dos judeus, e que também esperava o reino de Deus;
| 3756 οὐ que não |
| 4784 συγκατατίθεμαι G5768 tinha concordado |
| 2258 ἦν G5713 - |
| 1012 βουλή com o desígnio |
| 2532 καί e |
| 4234 πρᾶξις ação |
| 846 αὐτός dos outros |
| 575 ἀπό natural de |
| 707 Ἀριμαθαία Arimatéia |
| 4172 πόλις cidade |
| 2453 Ἰουδαῖος dos judeus |
| 2532 καί e |
| 3739 ὅς que |
| 4327 προσδέχομαι G5711 esperava |
| 932 βασιλεία o reino |
| 2316 θεός de Deus |
Esse, chegando a Pilatos, pediu o corpo de Jesus.
| 4334 προσέρχομαι G5631 tendo procurado |
| 4091 Πιλάτος a Pilatos |
| 154 αἰτέω G5668 pediu-lhe |
| 4983 σῶμα o corpo |
| 2424 Ἰησοῦς de Jesus |
E, havendo-o tirado, envolveu-o num lençol, e pô-lo num sepulcro escavado numa penha, onde ninguém ainda havia sido posto.
| 2532 καί e |
| 2507 καθαιρέω G5631 tirando-o |
| 846 αὐτός - |
| 1794 ἐντυλίσσω G5656 do madeiro, envolveu-o |
| 846 αὐτός - |
| 4616 σινδών num lençol de linho |
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός o |
| 5087 τίθημι G5656 depositou |
| 1722 ἔν num |
| 3418 μνῆμα túmulo |
| 2991 λαξευτός aberto em rocha |
| 3757 οὗ onde |
| 3762 οὐδείς ainda |
| 3756 οὐ ninguém |
| 2258 ἦν G5713 havia sido |
| 2749 κεῖμαι G5740 sepultado |
E era o dia da preparação, e amanhecia o sábado.
| 2258 ἦν G5713 Era |
| 2250 ἡμέρα o dia |
| 3904 παρασκευή da preparação |
| 2532 καί e |
| 2020 ἐπιφώσκω G5707 começava |
| 4521 σάββατον o sábado |
E as mulheres, que tinham vindo com ele da Galiléia, seguiram também e viram o sepulcro, e como foi posto o seu corpo.
| 1135 γυνή As mulheres |
| 3748 ὅστις que |
| 2258 ἦν G5713 tinham vindo |
| 4905 συνέρχομαι G5761 - |
| 846 αὐτός da |
| 1056 Γαλιλαία Galileia |
| 2628 κατακολουθέω G5660 com Jesus, seguindo |
| 2300 θεάομαι G5662 viram |
| 3419 μνημεῖον o túmulo |
| 2532 καί e |
| 5613 ὡς como |
| 4983 σῶμα o corpo |
| 5087 τίθημι G5681 fora ali depositado |
E, voltando elas, prepararam especiarias e ungüentos; e no sábado repousaram, conforme o mandamento.
| 5290 ὑποστρέφω G5660 Então, se retiraram |
| 2090 ἑτοιμάζω G5656 para preparar |
| 759 ἄρωμα aromas |
| 2532 καί e |
| 3464 μύρον bálsamos |
| 2532 καί E |
| 4521 σάββατον no sábado |
| 2270 ἡσυχάζω G5656 descansaram |
| 3303 μέν - |
| 2596 κατά segundo |
| 1785 ἐντολή o mandamento |