Bíblia Interlinear |
| 1096 γίνομαι G5633 Aconteceu |
| 1722 ἔν que, num |
| 3391 μία - |
| 1565 ἐκεῖνος daqueles |
| 2250 ἡμέρα dias |
| 1321 διδάσκω G5723 estando Jesus a ensinar |
| 2992 λαός o povo |
| 1722 ἔν no |
| 2411 ἱερόν templo |
| 2532 καί e |
| 2097 εὐαγγελίζω G5734 a evangelizar |
| 2186 ἐφίστημι G5627 sobrevieram |
| 749 ἀρχιερεύς os principais sacerdotes |
| 2532 καί e |
| 1122 γραμματεύς os escribas |
| 4862 σύν juntamente com |
| 4245 πρεσβύτερος os anciãos |
E falaram-lhe, dizendo: Dize-nos, com que autoridade fazes estas coisas? Ou, quem é que te deu esta autoridade? (ACF)
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός o |
| 2036 ἔπω G5627 arguiram |
| 3004 λέγω G5723 nestes termos |
| 2036 ἔπω G5628 Dize-nos |
| 2254 ἡμῖν - |
| 1722 ἔν com |
| 4169 ποῖος que |
| 1849 ἐξουσία autoridade |
| 4160 ποιέω G5719 fazes |
| 5023 ταῦτα estas coisas |
| 2228 ἤ Ou |
| 5101 τίς quem |
| 4671 σοί te |
| 1325 δίδωμι G5631 deu |
| 5026 ταύτη esta |
| 1849 ἐξουσία autoridade |
E, respondendo ele, disse-lhes: Também eu vos farei uma pergunta: Dizei-me pois: (ACF)
| 611 ἀποκρίνομαι G5679 Respondeu-lhes |
| 846 αὐτός - |
| 2504 καγώ Também |
| 2504 καγώ eu |
| 5209 ὑμᾶς vos |
| 1520 εἷς farei uma |
| 2065 ἐρωτάω G5692 pergunta |
| 2036 ἔπω G5628 dizei-me |
| 3427 μοί - |
O batismo de João era do céu ou dos homens? (ACF)
| 908 βάπτισμα o batismo |
| 2491 Ἰωάννης de João |
| 2258 ἦν G5713 era |
| 1537 ἐκ dos |
| 3772 οὐρανός céus |
| 2228 ἤ ou |
| 1537 ἐκ dos |
| 444 ἄνθρωπος homens |
E eles arrazoavam entre si, dizendo: Se dissermos: Do céu, ele nos dirá: Então por que o não crestes? (ACF)
| 1161 δέ Então |
| 4817 συλλογίζομαι G5662 eles arrazoavam |
| 4314 πρός entre |
| 1438 ἑαυτού si |
| 1437 ἐάν Se |
| 2036 ἔπω G5632 dissermos |
| 1537 ἐκ do |
| 3772 οὐρανός céu |
| 2046 ἔρω G5692 ele dirá |
| 1302 διατί Por que |
| 3756 οὐ não |
| 4100 πιστεύω G5656 acreditastes |
| 846 αὐτός nele |
E se dissermos: Dos homens; todo o povo nos apedrejará, pois têm por certo que João era profeta. (ACF)
| 1161 δέ Mas |
| 1437 ἐάν se |
| 2036 ἔπω G5632 dissermos |
| 1537 ἐκ dos |
| 444 ἄνθρωπος homens |
| 2992 λαός o povo |
| 3956 πᾶς todo |
| 2248 ἡμᾶς nos |
| 2642 καταλιθάζω G5692 apedrejará |
| 1063 γάρ porque |
| 2076 ἐστί G5748 está |
| 3982 πείθω G5772 convicto |
| 1511 εἶναι G5750 de ser |
| 2491 Ἰωάννης João |
| 4396 προφήτης um profeta |
E responderam que não sabiam de onde era. (ACF)
| 4159 πόθεν Por fim |
| 611 ἀποκρίνομαι G5662 responderam |
| 3361 μή que não |
| 1492 εἴδω G5760 sabiam |
E Jesus lhes disse: Tampouco vos direi com que autoridade faço isto. (ACF)
| 2532 καί Então |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 846 αὐτός lhes |
| 2036 ἔπω G5627 replicou |
| 3761 οὐδέ Pois nem |
| 1473 ἐγώ eu |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 3004 λέγω G5719 digo |
| 4169 ποῖος com que |
| 1849 ἐξουσία autoridade |
| 4160 ποιέω G5719 faço |
| 5023 ταῦτα estas coisas |
E começou a dizer ao povo esta parábola: Certo homem plantou uma vinha, e arrendou-a a uns lavradores, e partiu para fora da terra por muito tempo; (ACF)
| 1161 δέ A seguir |
| 756 ἄρχομαι G5662 passou |
| 3004 λέγω G5721 Jesus a proferir |
| 4314 πρός ao |
| 2992 λαός povo |
| 5026 ταύτη esta |
| 3850 παραβολή parábola |
| 5100 τίς Certo |
| 444 ἄνθρωπος homem |
| 5452 φυτεύω G5656 plantou |
| 290 ἀμπελών uma vinha |
| 1554 ἐκδίδωμι G5639 arrendou-a |
| 846 αὐτός - |
| 1092 γεωργός a lavradores |
| 2532 καί e |
| 589 ἀποδημέω G5656 ausentou-se do país |
| 5550 χρόνος por prazo |
| 2425 ἱκανός considerável |
E no tempo próprio mandou um servo aos lavradores, para que lhe dessem dos frutos da vinha; mas os lavradores, espancando-o, mandaram-no vazio. (ACF)
| 1722 ἔν No |
| 2540 καιρός devido tempo |
| 649 ἀποστέλλω G5656 mandou |
| 1401 δοῦλος um servo |
| 4314 πρός aos |
| 1092 γεωργός lavradores |
| 2443 ἵνα para que |
| 846 αὐτός lhe |
| 1325 δίδωμι G5632 dessem |
| 575 ἀπό do |
| 2590 καρπός fruto |
| 290 ἀμπελών da vinha |
| 1092 γεωργός os lavradores |
| 1161 δέ porém |
| 846 αὐτός depois de o |
| 1194 δέρω G5660 espancarem |
| 1821 ἐξαποστέλλω G5656 o despacharam |
| 2756 κενός vazio |
E tornou ainda a mandar outro servo; mas eles, espancando também a este, e afrontando-o, mandaram-no vazio. (ACF)
| 3992 πέμπω G5658 Em vista disso, enviou-lhes |
| 2087 ἕτερος outro |
| 1401 δοῦλος servo |
| 1161 δέ mas |
| 2548 κἀκεῖνος eles também |
| 1194 δέρω G5660 a este espancaram |
| 2532 καί e |
| 818 ἀτιμάζω G5660 depois de o ultrajarem |
| 1821 ἐξαποστέλλω G5656 o despacharam |
| 2756 κενός vazio |
E tornou ainda a mandar um terceiro; mas eles, ferindo também a este, o expulsaram. (ACF)
| 3992 πέμπω G5658 Mandou |
| 4369 προστίθημι G5639 ainda |
| 5154 τρίτος um terceiro |
| 2532 καί também |
| 5126 τοῦτον a este, depois de o |
| 5135 τραυματίζω G5660 ferirem |
| 1544 ἐκβάλλω G5627 expulsaram |
E disse o senhor da vinha: Que farei? Mandarei o meu filho amado; talvez, vendo-o, seja respeitado. (ACF)
| 1161 δέ Então |
| 2036 ἔπω G5627 disse |
| 2962 κύριος o dono |
| 290 ἀμπελών da vinha |
| 5101 τίς Que |
| 4160 ποιέω G5661 farei |
| 3992 πέμπω G5692 Enviarei |
| 3450 μοῦ o meu |
| 5207 υἱός filho |
| 27 ἀγαπητός amado |
| 2481 ἴσως talvez |
| 1788 ἐντρέπω G5691 o respeitem |
Mas, vendo-o os lavradores, arrazoaram entre si, dizendo: Este é o herdeiro; vinde, matemo-lo, para que a herança seja nossa. (ACF)
| 1492 εἴδω G5631 Vendo-o |
| 846 αὐτός - |
| 1161 δέ porém |
| 1092 γεωργός os lavradores |
| 1260 διαλογίζομαι G5711 arrazoavam |
| 4314 πρός entre |
| 1438 ἑαυτού si |
| 3004 λέγω G5723 dizendo |
| 3778 οὗτος Este |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 2818 κληρονόμος o herdeiro |
| 615 ἀποκτείνω G5725 matemo-lo |
| 846 αὐτός - |
| 2443 ἵνα para que |
| 2817 κληρονομία a herança |
| 1096 γίνομαι G5638 venha a ser |
| 2257 ἡμῶν nossa |
E, lançando-o fora da vinha, o mataram. Que lhes fará, pois, o senhor da vinha? (ACF)
| 2532 καί E |
| 1544 ἐκβάλλω G5631 lançando-o |
| 846 αὐτός - |
| 1854 ἔξω fora da |
| 290 ἀμπελών vinha |
| 615 ἀποκτείνω G5656 o mataram |
| 5101 τίς Que |
| 846 αὐτός lhes |
| 4160 ποιέω G5692 fará |
| 3767 οὖν pois |
| 2962 κύριος o dono |
| 290 ἀμπελών da vinha |
Irá, e destruirá estes lavradores, e dará a outros a vinha. E, ouvindo eles isto, disseram: Não seja assim! (ACF)
| 2064 ἔρχομαι G5695 Virá |
| 622 ἀπόλλυμι G5692 exterminará |
| 5128 τούτους aqueles |
| 1092 γεωργός lavradores |
| 2532 καί e |
| 1325 δίδωμι G5692 passará |
| 290 ἀμπελών a vinha |
| 243 ἄλλος a outros |
| 1161 δέ Ao |
| 191 ἀκούω G5660 ouvirem |
| 2036 ἔπω G5627 isto, disseram |
| 3361 μή Tal não aconteça |
| 1096 γίνομαι G5636 - |
Mas ele, olhando para eles, disse: Que é isto, pois, que está escrito? A pedra, que os edificadores reprovaram, Essa foi feita cabeça da esquina. (ACF)
| 1161 δέ Mas |
| 1689 ἐμβλέπω G5660 Jesus, fitando-os |
| 846 αὐτός - |
| 2036 ἔπω G5627 disse |
| 5101 τίς Que |
| 2076 ἐστί G5748 quer dizer |
| 3767 οὖν pois |
| 1125 γράφω G5772 o que está escrito |
| 3037 λίθος A pedra |
| 3739 ὅς que |
| 3618 οἰκοδομέω G5723 os construtores |
| 593 ἀποδοκιμάζω G5656 rejeitaram |
| 3778 οὗτος esta |
| 1096 γίνομαι G5675 veio a ser |
| 2776 κεφαλή a principal |
| 1137 γωνία pedra, angular |
Qualquer que cair sobre aquela pedra ficará em pedaços, e aquele sobre quem ela cair será feito em pó. (ACF)
| 3956 πᾶς Todo |
| 4098 πίπτω G5631 o que cair |
| 1909 ἐπί sobre |
| 1565 ἐκεῖνος esta |
| 3037 λίθος pedra |
| 4917 συνθλάω G5701 ficará em pedaços |
| 1161 δέ e |
| 1909 ἐπί aquele sobre |
| 3739 ὅς quem |
| 302 ἄν - |
| 4098 πίπτω G5632 ela cair |
| 3039 λικμάω G5692 ficará reduzido a pó |
E os principais dos sacerdotes e os escribas procuravam lançar mão dele naquela mesma hora; mas temeram o povo; porque entenderam que contra eles dissera esta parábola. (ACF)
| 1722 ἔν Naquela mesma |
| 846 αὐτός - |
| 5610 ὥρα hora |
| 1122 γραμματεύς os escribas |
| 2532 καί e |
| 749 ἀρχιερεύς os principais sacerdotes |
| 2212 ζητέω G5656 procuravam |
| 1911 ἐπιβάλλω G5629 lançar-lhe |
| 5495 χείρ as mãos |
| 1063 γάρ pois |
| 1097 γινώσκω G5627 perceberam |
| 3754 ὅτι que |
| 4314 πρός em referência |
| 846 αὐτός a eles |
| 2036 ἔπω G5627 dissera |
| 5026 ταύτη esta |
| 3850 παραβολή parábola |
| 2532 καί mas |
| 5399 φοβέω G5675 temiam |
| 2992 λαός o povo |
E, observando-o, mandaram espias, que se fingissem justos, para o apanharem nalguma palavra, e o entregarem à jurisdição e poder do presidente. (ACF)
| 3906 παρατηρέω G5660 Observando-o |
| 649 ἀποστέλλω G5656 subornaram |
| 1455 ἐγκάθετος emissários |
| 1438 ἑαυτού que se |
| 5271 ὑποκρίνομαι G5740 fingiam |
| 1511 εἶναι G5750 - |
| 1342 δίκαιος de justos |
| 846 αὐτός para verem se |
| 1949 ἐπιλαμβάνομαι G5638 o apanhavam |
| 3056 λόγος em alguma palavra |
| 1519 εἰς a fim de |
| 3860 παραδίδωμι G5629 entregá-lo |
| 846 αὐτός - |
| 746 ἀρχή à jurisdição |
| 2532 καί e |
| 1849 ἐξουσία à autoridade |
| 2232 ἡγεμών do governador |
E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, nós sabemos que falas e ensinas bem e retamente, e que não consideras a aparência da pessoa, mas ensinas com verdade o caminho de Deus. (ACF)
| 2532 καί Então |
| 846 αὐτός o |
| 1905 ἐπερωτάω G5656 consultaram |
| 3004 λέγω G5723 dizendo |
| 1320 διδάσκαλος Mestre |
| 1492 εἴδω G5758 sabemos |
| 3754 ὅτι que |
| 3004 λέγω G5719 falas |
| 2532 καί e |
| 1321 διδάσκω G5719 ensinas |
| 3723 ὀρθῶς retamente |
| 2532 καί e |
| 3756 οὐ não |
| 2983 λαμβάνω G5719 te deixas levar |
| 4383 πρόσωπον de respeitos humanos |
| 235 ἀλλά porém |
| 1321 διδάσκω G5719 ensinas |
| 3598 ὁδός o caminho |
| 2316 θεός de Deus |
| 225 ἀλήθεια segundo a verdade |
| 1909 ἐπί - |
É-nos lícito dar tributo a César ou não? (ACF)
| 1832 ἔξεστι G5748 é lícito |
| 1325 δίδωμι G5629 pagar |
| 5411 φόρος tributo |
| 2541 Καίσαρ a César |
| 2228 ἤ ou |
| 3756 οὐ não |
E, entendendo ele a sua astúcia, disse-lhes: Por que me tentais? (ACF)
| 1161 δέ Mas |
| 2657 κατανοέω G5660 Jesus, percebendo-lhes |
| 3834 πανουργία o ardil |
| 2036 ἔπω G5627 respondeu |
Mostrai-me uma moeda. De quem tem a imagem e a inscrição? E, respondendo eles, disseram: De César. (ACF)
| 1925 ἐπιδείκνυμι G5657 Mostrai-me |
| 3427 μοί - |
| 1220 δηνάριον um denário |
| 5101 τίς De quem |
| 2192 ἔχω G5719 é |
| 1504 εἰκών a efígie |
| 2532 καί e |
| 1923 ἐπιγραφή a inscrição |
| 2036 ἔπω G5627 Prontamente disseram |
| 2541 Καίσαρ De César |
| 1161 δέ Então |
| 846 αὐτός lhes |
| 2036 ἔπω G5627 recomendou |
Disse-lhes então: Dai, pois, a César o que é de César, e a Deus o que é de Deus. (ACF)
| 591 ἀποδίδωμι G5628 Dai |
| 5106 τοίνυν pois |
| 2541 Καίσαρ a César |
| 3588 ὁ o que é |
| 2541 Καίσαρ de César |
| 2532 καί e |
| 2316 θεός a Deus |
| 3588 ὁ o que é |
| 2316 θεός de Deus |
E não puderam apanhá-lo em palavra alguma diante do povo; e, maravilhados da sua resposta, calaram-se. (ACF)
| 3756 οὐ Não |
| 2480 ἰσχύω G5656 puderam |
| 1949 ἐπιλαμβάνομαι G5635 apanhá-lo |
| 4487 ῥήμα em palavra |
| 1726 ἐναντίον alguma diante |
| 2992 λαός do povo |
| 2532 καί e |
| 2296 θαυμάζω G5660 admirados |
| 1909 ἐπί da |
| 846 αὐτός sua |
| 612 ἀπόκρισις resposta |
| 4601 σιγάω G5656 calaram-se |
E, chegando-se alguns dos saduceus, que dizem não haver ressurreição, perguntaram-lhe, (ACF)
| 4334 προσέρχομαι G5631 Chegando |
| 5100 τίς alguns |
| 4523 Σαδδουκαῖος dos saduceus |
| 3588 ὁ homens que |
| 483 ἀντιλέγω G5723 dizem não |
| 1511 εἶναι G5750 haver |
| 386 ἀνάστασις ressurreição |
Dizendo: Mestre, Moisés nos deixou escrito que, se o irmão de algum falecer, tendo mulher, e não deixar filhos, o irmão dele tome a mulher, e suscite posteridade a seu irmão. (ACF)
| 3004 λέγω G5723 perguntaram-lhe |
| 1320 διδάσκαλος Mestre |
| 3475 Μωσῆς Moisés |
| 2254 ἡμῖν nos |
| 1125 γράφω G5656 deixou escrito |
| 1437 ἐάν que, se |
| 599 ἀποθνήσκω G5632 morrer |
| 80 ἀδελφός o irmão |
| 5100 τίς de alguém |
| 2192 ἔχω G5723 sendo |
| 1135 γυνή aquele casado |
| 2532 καί e |
| 815 ἄτεκνος não deixando filhos |
| 846 αὐτός seu |
| 80 ἀδελφός irmão |
| 2983 λαμβάνω G5632 deve casar |
| 1135 γυνή com a viúva |
| 2532 καί e |
| 1817 ἐξανίστημι G5661 suscitar |
| 4690 σπέρμα descendência |
| 848 αὑτοῦ ao |
| 80 ἀδελφός falecido |
Houve, pois, sete irmãos, e o primeiro tomou mulher, e morreu sem filhos; (ACF)
| 3767 οὖν Ora |
| 2258 ἦν G5713 havia |
| 2033 ἑπτά sete |
| 80 ἀδελφός irmãos |
| 4413 πρῶτος o primeiro |
| 2983 λαμβάνω G5631 casou |
| 1135 γυνή - |
| 599 ἀποθνήσκω G5627 e morreu |
| 815 ἄτεκνος sem filhos |
E tomou-a o segundo por mulher, e ele morreu sem filhos. (ACF)
| 1208 δεύτερος o segundo |
| 2532 καί e |
| 5154 τρίτος o terceiro |
| 2983 λαμβάνω G5627 também desposaram |
| 1135 γυνή a viúva |
E tomou-a o terceiro, e igualmente também os sete; e morreram, e não deixaram filhos. (ACF)
| 5615 ὡσαύτως igualmente |
| 2033 ἑπτά os sete |
| 3756 οὐ não |
| 2641 καταλείπω G5627 tiveram |
| 5043 τέκνον filhos |
| 2532 καί e |
| 599 ἀποθνήσκω G5627 morreram |
E por último, depois de todos, morreu também a mulher. (ACF)
| 5305 ὕστερον Por fim |
| 599 ἀποθνήσκω G5627 morreu |
| 2532 καί também |
| 1135 γυνή a mulher |
Portanto, na ressurreição, de qual deles será a mulher, pois que os sete por mulher a tiveram? (ACF)
| 3767 οὖν Esta mulher, pois |
| 1722 ἔν no |
| 386 ἀνάστασις dia da ressurreição |
| 5101 τίς de qual |
| 846 αὐτός deles |
| 1096 γίνομαι G5736 será |
| 1135 γυνή esposa |
| 1063 γάρ Porque |
| 2033 ἑπτά os sete |
| 846 αὐτός a |
| 2192 ἔχω G5627 desposaram |
E, respondendo Jesus, disse-lhes: Os filhos deste mundo casam-se, e dão-se em casamento; (ACF)
| 2532 καί Então |
| 846 αὐτός lhes |
| 611 ἀποκρίνομαι G5679 acrescentou |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 5207 υἱός Os filhos |
| 5127 τούτου deste |
| 165 αἰών mundo |
| 1060 γαμέω G5719 casam-se |
| 2532 καί e |
| 1548 ἐκγαμίσκω G5743 dão-se em casamento |
Mas os que forem havidos por dignos de alcançar o mundo vindouro, e a ressurreição dentre os mortos, nem hão de casar, nem ser dados em casamento; (ACF)
| 1161 δέ mas |
| 2661 καταξιόω G5685 os que são havidos por dignos |
| 1537 ἐκ de |
| 5177 τυγχάνω G5629 alcançar |
| 165 αἰών a era vindoura |
| 2532 καί e |
| 386 ἀνάστασις a ressurreição |
| 1537 ἐκ dentre |
| 3498 νεκρός os mortos |
| 3777 οὔτε não |
| 1060 γαμέω G5719 casam |
| 3777 οὔτε nem |
| 1548 ἐκγαμίσκω G5743 se dão em casamento |
Porque já não podem mais morrer; pois são iguais aos anjos, e são filhos de Deus, sendo filhos da ressurreição. (ACF)
| 3777 οὔτε Pois não |
| 1063 γάρ - |
| 1410 δύναμαι G5736 podem |
| 2089 ἔτι mais |
| 599 ἀποθνήσκω G5629 morrer |
| 1063 γάρ porque |
| 1526 εἰσί G5748 são |
| 2465 ἰσάγγελος iguais aos anjos |
| 2532 καί e |
| 1526 εἰσί G5748 são |
| 5207 υἱός filhos |
| 2316 θεός de Deus |
| 5607 ὤν G5752 sendo |
| 5207 υἱός filhos |
| 386 ἀνάστασις da ressurreição |
E que os mortos hão de ressuscitar também o mostrou Moisés junto da sarça, quando chama ao Senhor Deus de Abraão, e Deus de Isaque, e Deus de Jacó. (ACF)
| 1161 δέ E |
| 3754 ὅτι que |
| 3498 νεκρός os mortos |
| 1453 ἐγείρω G5743 hão de ressuscitar |
| 3475 Μωσῆς Moisés |
| 3377 μηνύω G5656 o indicou |
| 1909 ἐπί no trecho referente à |
| 942 βάτος sarça |
| 5613 ὡς quando |
| 3004 λέγω G5719 chama |
| 2962 κύριος ao Senhor |
| 2316 θεός o Deus |
| 11 Ἀβραάμ de Abraão |
| 2316 θεός o Deus |
| 2464 Ἰσαάκ de Isaque |
| 2532 καί e |
| 2316 θεός o Deus |
| 2384 Ἰακώβ de Jacó |
Ora, Deus não é Deus de mortos, mas de vivos; porque para ele vivem todos. (ACF)
| 1161 δέ Ora |
| 3756 οὐ Deus não |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 2316 θεός Deus |
| 3498 νεκρός de mortos |
| 235 ἀλλά e |
| 2198 ζάω G5723 sim de vivos |
| 1063 γάρ porque |
| 846 αὐτός para ele |
| 3956 πᾶς todos |
| 2198 ζάω G5719 vivem |
E, respondendo alguns dos escribas, disseram: Mestre, disseste bem. (ACF)
| 1161 δέ Então |
| 2036 ἔπω G5627 disseram |
| 5100 τίς alguns |
| 1122 γραμματεύς dos escribas |
| 1320 διδάσκαλος Mestre |
| 2036 ἔπω G5627 respondeste |
| 2573 καλῶς bem |
E não ousavam perguntar-lhe mais coisa alguma. (ACF)
| 3765 οὐκέτι Dali por diante |
| 3765 οὐκέτι não |
| 5111 τολμάω G5707 ousaram |
| 1905 ἐπερωτάω G5721 mais interrogá-lo |
| 846 αὐτός - |
E ele lhes disse: Como dizem que o Cristo é filho de Davi? (ACF)
| 1161 δέ Mas |
| 846 αὐτός Jesus lhes |
| 2036 ἔπω G5627 perguntou |
| 4459 πῶς Como |
| 3004 λέγω G5719 podem dizer |
| 5547 Χριστός que o Cristo |
| 1511 εἶναι G5750 é |
| 5207 υἱός filho |
| 1138 Δαβίδ de Davi |
Visto como o mesmo Davi diz no livro dos Salmos: Disse o SENHOR ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, (ACF)
| 846 αὐτός Visto como o próprio |
| 1138 Δαβίδ Davi |
| 3004 λέγω G5719 afirma |
| 1722 ἔν no |
| 976 βίβλος livro |
| 5568 ψαλμός dos Salmos |
| 2036 ἔπω G5627 Disse |
| 2962 κύριος o Senhor |
| 3450 μοῦ ao meu |
| 2962 κύριος Senhor |
| 2521 κάθημαι G5737 Assenta-te |
| 1537 ἐκ à |
| 3450 μοῦ minha |
| 1188 δεξιός direita |
Até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés. (ACF)
| 2193 ἕως até |
| 302 ἄν - |
| 5087 τίθημι G5632 que eu ponha |
| 4675 σοῦ os teus |
| 2190 ἐχθρός inimigos |
| 4675 σοῦ por estrado dos teus |
| 4228 πούς pés |
| 5286 ὑποπόδιον - |
Se Davi lhe chama Senhor, como é ele seu filho? (ACF)
| 3767 οὖν Assim, pois |
| 1138 Δαβίδ Davi |
| 846 αὐτός lhe |
| 2564 καλέω G5719 chama |
| 2962 κύριος Senhor |
| 4459 πῶς e como |
| 2076 ἐστί G5748 pode ser |
| 846 αὐτός ele seu |
| 5207 υἱός filho |
E, ouvindo-o todo o povo, disse Jesus aos seus discípulos: (ACF)
| 191 ἀκούω G5723 Ouvindo-o |
| 3956 πᾶς todo |
| 2992 λαός o povo |
| 2036 ἔπω G5627 recomendou |
| 848 αὑτοῦ Jesus a seus |
| 3101 μαθητής discípulos |
Guardai-vos dos escribas, que querem andar com vestes compridas; e amam as saudações nas praças, e as principais cadeiras nas sinagogas, e os primeiros lugares nos banquetes; (ACF)
| 4337 προσέχω G5720 Guardai-vos |
| 575 ἀπό dos |
| 1122 γραμματεύς escribas |
| 3588 ὁ que |
| 2309 θέλω G5723 gostam |
| 4043 περιπατέω G5721 de andar |
| 1722 ἔν com |
| 4749 στολή vestes talares |
| 2532 καί e |
| 5368 φιλέω G5723 muito apreciam |
| 783 ἀσπασμός as saudações |
| 1722 ἔν nas |
| 58 ἀγορά praças |
| 4410 πρωτοκαθεδρία as primeiras cadeiras |
| 1722 ἔν nas |
| 4864 συναγωγή sinagogas |
| 2532 καί e |
| 4411 πρωτοκλισία os primeiros lugares |
| 1722 ἔν nos |
| 1173 δεῖπνον banquetes |
Que devoram as casas das viúvas, fazendo, por pretexto, longas orações. Estes receberão maior condenação. (ACF)
| 3739 ὅς os quais |
| 2719 κατεσθίω G5719 devoram |
| 3614 οἰκία as casas |
| 5503 χήρα das viúvas |
| 2532 καί e |
| 4392 πρόφασις para o justificar |
| 4336 προσεύχομαι fazem |
| 3117 μακρός longas |
| 4336 προσεύχομαι G5736 orações |
| 3778 οὗτος estes |
| 2983 λαμβάνω G5695 sofrerão |
| 2917 κρίμα juízo |
| 4055 περισσότερος muito mais severo |