Bíblia Interlinear |
| 1696 דָּבַר H8762 Disse |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 4872 מֹשֶׁה a Moisés |
| 559 אָמַר H8800 - |
Fala a Arão e aos seus filhos, e a todos os filhos de Israel, e dize-lhes: Esta é a palavra que o SENHOR ordenou, dizendo: (ACF)
| 1696 דָּבַר H8761 Fala |
| 175 אַהֲרֹן a Arão |
| 1121 בֵּן e a seus filhos |
| 1121 בֵּן e a todos os filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 559 אָמַר H8804 e dize-lhes |
| 1697 דָּבָר Isto |
| 3068 יְהוָה é o que o SENHOR |
| 6680 צָוָה H8765 ordenou |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
Qualquer homem da casa de Israel que degolar boi, ou cordeiro, ou cabra, no arraial, ou quem os degolar fora do arraial, (ACF)
| 376 אִישׁ Qualquer |
| 376 אִישׁ homem |
| 1004 בַּיִת da casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 7819 שָׁחַט H8799 que imolar |
| 7794 שׁוֹר boi |
| 3775 כֶּשֶׂב ou cordeiro |
| 5795 עֵז ou cabra |
| 4264 מַחֲנֶה no arraial |
| 2351 חוּץ ou fora |
| 4264 מַחֲנֶה dele |
E não os trouxer à porta da tenda da congregação, para oferecer oferta ao SENHOR diante do tabernáculo do SENHOR, a esse homem será imputado o sangue; derramou sangue; por isso será extirpado do seu povo; (ACF)
| 935 בּוֹא H8689 e os não trouxer |
| 6607 פֶּתחַ à porta |
| 168 אֹהֶל da tenda |
| 4150 מוֹעֵד da congregação |
| 7133 קָרְבָּן como oferta |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 6440 פָּנִים diante |
| 4908 מִשְׁכָּן do seu tabernáculo |
| 376 אִישׁ a tal homem |
| 2803 חָשַׁב H8735 será imputada |
| 1818 דָּם a culpa do sangue |
| 8210 שָׁפַךְ H8804 derramou |
| 1818 דָּם sangue |
| 376 אִישׁ pelo que esse homem |
| 3772 כָּרַת H8738 será eliminado |
| 7130 קֶרֶב do |
| 5971 עַם seu povo |
Para que os filhos de Israel, trazendo os seus sacrifícios, que oferecem sobre a face do campo, os tragam ao SENHOR, à porta da tenda da congregação, ao sacerdote, e os ofereçam por sacrifícios pacíficos ao SENHOR. (ACF)
| 1121 בֵּן para que os filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 935 בּוֹא H8686 trazendo |
| 2077 זֶבַח os seus sacrifícios |
| 2076 זָבַח H8802 que imolam em |
| 7704 שָׂדֶה campo |
| 6440 פָּנִים aberto |
| 935 בּוֹא H8689 os apresentem |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 6607 פֶּתחַ à porta |
| 168 אֹהֶל da tenda |
| 4150 מוֹעֵד da congregação |
| 3548 כֹּהֵן ao sacerdote |
| 2076 זָבַח H8804 e os ofereçam |
| 2077 זֶבַח por sacrifícios |
| 8002 שֶׁלֶם pacíficos |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
E o sacerdote espargirá o sangue sobre o altar do SENHOR, à porta da tenda da congregação, e queimará a gordura por cheiro suave ao SENHOR. (ACF)
| 3548 כֹּהֵן O sacerdote |
| 2236 זָרַק H8804 aspergirá |
| 1818 דָּם o sangue |
| 4196 מִזְבֵּחַ sobre o altar |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 6607 פֶּתחַ à porta |
| 168 אֹהֶל da tenda |
| 4150 מוֹעֵד da congregação |
| 6999 קָטַר H8689 e queimará |
| 2459 חֶלֶב a gordura |
| 7381 רֵיחַ de aroma |
| 5207 נִיחוֹחַ agradável |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
E nunca mais oferecerão os seus sacrifícios aos demônios, após os quais eles se prostituem; isto ser-lhes-á por estatuto perpétuo nas suas gerações. (ACF)
| 2076 זָבַח H8799 Nunca mais oferecerão |
| 2077 זֶבַח os seus sacrifícios |
| 8163 שָׂעִיר aos demônios |
| 2181 זָנָה H8802 com os quais eles se prostituem |
| 2708 חֻקָּה isso lhes será por estatuto |
| 5769 עוֹלָם perpétuo |
| 1755 דּוֹר nas suas gerações |
Dize-lhes pois: Qualquer homem da casa de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam entre vós, que oferecer holocausto ou sacrifício, (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Dize-lhes |
| 376 אִישׁ pois: Qualquer homem |
| 1004 בַּיִת da casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 1616 גֵּר ou dos estrangeiros |
| 1481 גּוּר H8799 que peregrinam |
| 8432 תָּוֶךְ entre |
| 5927 עָלָה H8686 vós que oferecer |
| 5930 עֹלָה holocausto |
| 2077 זֶבַח ou sacrifício |
E não o trouxer à porta da tenda da congregação, para oferecê-lo ao SENHOR, esse homem será extirpado do seu povo. (ACF)
| 935 בּוֹא H8686 e não o trouxer |
| 6607 פֶּתחַ à porta |
| 168 אֹהֶל da tenda |
| 4150 מוֹעֵד da congregação |
| 6213 עָשָׂה H8800 para oferecê-lo |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 376 אִישׁ esse homem |
| 3772 כָּרַת H8738 será eliminado |
| 5971 עַם do seu povo |
E qualquer homem da casa de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam entre eles, que comer algum sangue, contra aquela alma porei a minha face, e a extirparei do seu povo. (ACF)
| 376 אִישׁ Qualquer homem |
| 1004 בַּיִת da casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 1616 גֵּר ou dos estrangeiros |
| 1481 גּוּר H8802 que peregrinam |
| 8432 תָּוֶךְ entre |
| 398 אָכַל H8799 vós que comer |
| 1818 דָּם algum sangue |
| 5315 נֶפֶשׁ contra ele |
| 5414 נָתַן H8804 me voltarei |
| 6440 פָּנִים - |
| 3772 כָּרַת H8689 e o eliminarei |
| 7130 קֶרֶב do |
| 5971 עַם seu povo |
Porque a vida da carne está no sangue; pelo que vo-lo tenho dado sobre o altar, para fazer expiação pelas vossas almas; porquanto é o sangue que fará expiação pela alma. (ACF)
| 5315 נֶפֶשׁ Porque a vida |
| 1320 בָּשָׂר da carne |
| 1818 דָּם está no sangue |
| 5414 נָתַן H8804 Eu vo-lo tenho dado |
| 4196 מִזְבֵּחַ sobre o altar |
| 3722 כָּפַר H8763 para fazer expiação |
| 5315 נֶפֶשׁ pela vossa alma |
| 1818 דָּם porquanto é o sangue |
| 3722 כָּפַר H8762 que fará expiação |
| 5315 נֶפֶשׁ em virtude da vida |
Portanto tenho dito aos filhos de Israel: Nenhum dentre vós comerá sangue, nem o estrangeiro, que peregrine entre vós, comerá sangue. (ACF)
| 559 אָמַר H8804 Portanto, tenho dito |
| 1121 בֵּן aos filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 5315 נֶפֶשׁ nenhuma alma |
| 398 אָכַל H8799 de entre vós comerá |
| 1818 דָּם sangue |
| 1616 גֵּר nem o estrangeiro |
| 1481 גּוּר H8802 que peregrina |
| 8432 תָּוֶךְ entre |
| 1818 דָּם vós o |
| 398 אָכַל H8799 comerá |
Também qualquer homem dos filhos de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam entre eles, que caçar animal ou ave que se come, derramará o seu sangue, e o cobrirá com pó; (ACF)
| 376 אִישׁ Qualquer homem |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 1616 גֵּר ou dos estrangeiros |
| 1481 גּוּר H8802 que peregrinam |
| 8432 תָּוֶךְ entre |
| 6679 צוּד H8799 vós que caçar |
| 6718 צַיִד - |
| 2416 חַי animal |
| 5775 עוֹף ou ave |
| 398 אָכַל H8735 que se come |
| 8210 שָׁפַךְ H8804 derramará |
| 1818 דָּם o seu sangue |
| 3680 כָּסָה H8765 e o cobrirá |
| 6083 עָפָר com pó |
Porquanto a vida de toda a carne é o seu sangue; por isso tenho dito aos filhos de Israel: Não comereis o sangue de nenhuma carne, porque a vida de toda a carne é o seu sangue; qualquer que o comer será extirpado. (ACF)
| 5315 נֶפֶשׁ Portanto, a vida |
| 1320 בָּשָׂר de toda carne |
| 1818 דָּם é o seu sangue |
| 559 אָמַר H8799 por isso, tenho dito |
| 1121 בֵּן aos filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 398 אָכַל H8799 não comereis |
| 1818 דָּם o sangue |
| 1320 בָּשָׂר de nenhuma carne |
| 5315 נֶפֶשׁ porque a vida |
| 1320 בָּשָׂר de toda carne |
| 1818 דָּם é o seu sangue |
| 398 אָכַל H8802 qualquer que o comer |
| 3772 כָּרַת H8735 será eliminado |
E todo o homem entre os naturais, ou entre os estrangeiros, que comer corpo morto ou dilacerado, lavará as suas vestes, e se banhará com água, e será imundo até à tarde; depois será limpo. (ACF)
| 5315 נֶפֶשׁ Todo homem |
| 249 אֶזרָח quer natural |
| 1616 גֵּר quer estrangeiro |
| 398 אָכַל H8799 que comer |
| 5038 נְבֵלָה o que morre |
| 2966 טְרֵפָה por si ou dilacerado |
| 3526 כָּבַס H8765 lavará |
| 899 בֶּגֶד as suas vestes |
| 7364 רָחַץ H8804 banhar-se-á |
| 4325 מַיִם em água |
| 2930 טָמֵא H8804 e será imundo |
| 6153 עֶרֶב até à tarde |
| 2891 טָהֵר H8804 depois, será limpo |
Mas, se os não lavar, nem banhar a sua carne, levará sobre si a sua iniqüidade. (ACF)
| 3526 כָּבַס H8762 Mas, se não as lavar |
| 7364 רָחַץ H8799 nem banhar |
| 1320 בָּשָׂר o corpo |
| 5375 נָשָׂא H8804 levará |
| 5771 עָוֹן sobre si a sua iniquidade |