A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Juízes 15

Shoftim

E aconteceu, depois de alguns dias, que, na sega do trigo, Sansão visitou a sua mulher, com um cabrito, e disse: Entrarei na câmara de minha mulher. Porém o pai dela não o deixou entrar.

3117
יוֹם

Passado algum tempo
3117
יוֹם

nos dias
7105
קָצִיר

da ceifa
2406
חִטָּה

do trigo
8123
שִׁמשׁוֹן

Sansão
1423
גְּדִי

levando um cabrito
5795
עֵז

-
6485
פָּקַד
H8799
foi visitar
802
אִשָּׁה

a sua mulher
559
אָמַר
H8799
pois dizia
935
בּוֹא
H8799
Entrarei
2315
חֶדֶר

na câmara
802
אִשָּׁה

de minha mulher
1
אָב

Porém o pai
5414
נָתַן
H8804
dela não o deixou
935
בּוֹא
H8800
entrar


E disse-lhe seu pai: Por certo pensava eu que de todo a desprezavas; de sorte que a dei ao teu companheiro; porém não é sua irmã mais nova, mais formosa do que ela? Toma-a, pois, em seu lugar. (ACF)

559
אָמַר
H8799
e lhe disse
559
אָמַר
H8800
Por certo
559
אָמַר
H8804
pensava
8130
שָׂנֵא
H8800
eu que de todo
8130
שָׂנֵא
H8804
a aborrecias
5414
נָתַן
H8799
de sorte que a dei
4828
מֵרֵַע

ao teu companheiro
2896
טוֹב

porém não é mais formosa
269
אָחוֹת

do que ela a irmã
6996
קָטָן

que é mais nova


Então Sansão disse acerca deles: Inocente sou esta vez para com os filisteus, quando lhes fizer algum mal. (ACF)

8123
שִׁמשׁוֹן

Então, Sansão
559
אָמַר
H8799
lhe respondeu
6471
פַּעַם

Desta feita
5352
נָקָה
H8738
sou inocente
6430
פְּלִשְׁתִּי

para com os filisteus
6213
עָשָׂה
H8802
quando lhes fizer
7451
רַע

algum mal


E foi Sansão, e pegou trezentas raposas; e, tomando tochas, as virou cauda a cauda, e lhes pós uma tocha no meio de cada duas caudas. (ACF)

3212
יָלַךְ
H8799
E saiu
3920
לָכַד
H8799
e tomou
7969
שָׁלוֹשׁ

trezentas
3967
מֵאָה

-
7776
שׁוּעָל

raposas
3947
לָקחַ
H8799
e, tomando
3940
לַפִּיד

fachos
6437
פָּנָה
H8686
as virou
2180
זָנָב

cauda
2180
זָנָב

com cauda
7760
שׂוּם
H8799
e lhes atou
259
אֶחָד

um
3940
לַפִּיד

facho
8432
תָּוֶךְ

no meio
8147
שְׁנַיִם

delas
2180
זָנָב

-


E chegou fogo às tochas, e largou-as na seara dos filisteus; e assim abrasou os molhos com a sega do trigo, e as vinhas e os olivais. (ACF)

1197
בָּעַר
H8686
Tendo ele chegado
784
אֵשׁ

fogo
3940
לַפִּיד

aos tições
7971
שָׁלחַ
H8762
largou-as
7054
קָמָה

na seara
6430
פְּלִשְׁתִּי

dos filisteus
1197
בָּעַר
H8686
e, assim, incendiou
1430
גָּדִישׁ

tanto os molhos
7054
קָמָה

como o cereal por ceifar
3754
כֶּרֶם

e as vinhas
2132
זַיִת

e os olivais


Então perguntaram os filisteus: Quem fez isto? E responderam: Sansão, o genro do timnita, porque lhe tomou a sua mulher, e a deu a seu companheiro. Então subiram os filisteus, e queimaram a fogo a ela e a seu pai. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Perguntaram
6430
פְּלִשְׁתִּי

os filisteus
6213
עָשָׂה
H8804
Quem fez
559
אָמַר
H8799
isto? Responderam
8123
שִׁמשׁוֹן

Sansão
2860
חָתָן

o genro
8554
תִּמנִי

do timnita
3947
לָקחַ
H8804
porque lhe tomou
802
אִשָּׁה

a mulher
5414
נָתַן
H8799
e a deu
4828
מֵרֵַע

a seu companheiro
5927
עָלָה
H8799
Então, subiram
6430
פְּלִשְׁתִּי

os filisteus
8313
שָׂרַף
H8799
e queimaram
784
אֵשׁ

-
1
אָב

a ela e o seu pai


Então lhes disse Sansão: É assim que fazeis? Pois, havendo-me vingado eu de vós, então cessarei. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Disse-lhes
8123
שִׁמשׁוֹן

Sansão
518
אִם

Se
2063
זֹאת

assim
6213
עָשָׂה
H8799
procedeis
2308
חָדַל
H8799
não desistirei
310
אַחַר

enquanto
5358
נָקַם
H8738
não me vingar


E feriu-os com grande ferimento, pernas juntamente com coxa; e desceu, e habitou na fenda da rocha de Etã. (ACF)

5221
נָכָה
H8686
E feriu-os
1419
גָּדוֹל

com grande
4347
מַכָּה

carnificina
3381
יָרַד
H8799
e desceu
3427
יָשַׁב
H8799
e habitou
5585
סָעִיף

na fenda
5553
סֶלַע

da rocha
5862
עֵיטָם

de Etã


Então os filisteus subiram, e acamparam-se contra Judá, e estenderam-se por Leí. (ACF)

6430
פְּלִשְׁתִּי

Então, os filisteus
5927
עָלָה
H8799
subiram
2583
חָנָה
H8799
e acamparam-se
3063
יְהוּדָה

contra Judá
5203
נָטַשׁ
H8735
e estenderam-se
3896
לֶחִי

por Leí


E perguntaram-lhes os homens de Judá: Por que subistes contra nós? E eles responderam: Subimos para amarrar a Sansão, para lhe fazer a ele como ele nos fez a nós. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Perguntaram-lhes
376
אִישׁ

os homens
3063
יְהוּדָה

de Judá
5927
עָלָה
H8804
Por que subistes
559
אָמַר
H8799
contra nós? Responderam
5927
עָלָה
H8804
Subimos
631
אָסַר
H8800
para amarrar
8123
שִׁמשׁוֹן

Sansão
6213
עָשָׂה
H8800
para lhe fazer
6213
עָשָׂה
H8804
a ele como ele nos fez


Então três mil homens de Judá desceram até a fenda da rocha de Etã, e disseram a Sansão: Não sabias tu que os filisteus dominam sobre nós? Por que, pois, nos fizeste isto? E ele lhes disse: Assim como eles me fizeram a mim, eu lhes fiz a eles. (ACF)

7969
שָׁלוֹשׁ

Então, três
505
אֶלֶף

mil
376
אִישׁ

homens
3063
יְהוּדָה

de Judá
3381
יָרַד
H8799
desceram
5585
סָעִיף

até à fenda
5553
סֶלַע

da rocha
5862
עֵיטָם

de Etã
559
אָמַר
H8799
e disseram
8123
שִׁמשׁוֹן

a Sansão
3045
יָדַע
H8804
Não sabias
6430
פְּלִשְׁתִּי

tu que os filisteus
4910
מָשַׁל
H8802
dominam
6213
עָשָׂה
H8804
sobre nós? Por que, pois, nos fizeste
559
אָמַר
H8799
isto? Ele lhes respondeu
6213
עָשָׂה
H8804
Assim como me fizeram
6213
עָשָׂה
H8804
a mim, eu lhes fiz


E disseram-lhe: Descemos para te amarrar e te entregar nas mãos dos filisteus. Então Sansão lhes disse: Jurai-me que vós mesmos não me acometereis. (ACF)

3381
יָרַד
H8804
Descemos
559
אָמַר
H8799
replicaram
631
אָסַר
H8800
eles, para te amarrar
5414
נָתַן
H8800
para te entregar
3027
יָד

nas mãos
6430
פְּלִשְׁתִּי

dos filisteus
8123
שִׁמשׁוֹן

Sansão
559
אָמַר
H8799
lhes disse
7650
שָׁבַע
H8734
Jurai-me
6293
פָּגַע
H8799
que vós mesmos não me acometereis


E eles lhe falaram, dizendo: Não, mas fortemente te amarraremos, e te entregaremos nas mãos deles; porém de maneira nenhuma te mataremos. E amarraram-no com duas cordas novas e fizeram-no subir da rocha. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Eles lhe disseram
559
אָמַר
H8800
-
631
אָסַר
H8799
Não, mas somente te amarraremos
631
אָסַר
H8800
-
5414
נָתַן
H8804
e te entregaremos
3027
יָד

nas suas mãos
4191
מוּת
H8687
porém de maneira nenhuma
4191
מוּת
H8686
te mataremos
631
אָסַר
H8799
E amarraram-no
8147
שְׁנַיִם

com duas
5688
עֲבֹת

cordas
2319
חָדָשׁ

novas
5927
עָלָה
H8686
e fizeram-no subir
5553
סֶלַע

da rocha


E, vindo ele a Leí, os filisteus lhe saíram ao encontro, jubilando; porém o Espírito do SENHOR poderosamente se apossou dele, e as cordas que ele tinha nos braços se tornaram como fios de linho que se queimaram no fogo, e as suas amarraduras se desfizeram das suas mãos. (ACF)

935
בּוֹא
H8804
Chegando
3896
לֶחִי

ele a Leí
6430
פְּלִשְׁתִּי

os filisteus
7321
רוַּע
H8689
lhe saíram
7125
קִראָה
H8800
ao encontro
7307
רוּחַ

jubilando; porém o Espírito
3068
יְהוָה

do SENHOR
6743
צָלַח
H8799
de tal maneira se apossou
5688
עֲבֹת

dele, que as cordas
2220
זְרוֹעַ

que tinha nos braços
6593
פִּשְׁתֶּה

se tornaram como fios de linho
1197
בָּעַר
H8804
queimados
784
אֵשׁ

-
612
אֵסוּר

e as suas amarraduras
4549
מָסַס
H8735
se desfizeram
3027
יָד

das suas mãos


E achou uma queixada fresca de um jumento, e estendeu a sua mão, e tomou-a, e feriu com ela mil homens. (ACF)

4672
מָצָא
H8799
Achou
3895
לְחִי

uma queixada
2543
חֲמוֹר

de jumento
2961
טָרִי

ainda fresca
3027
יָד

à mão
3947
לָקחַ
H8799
e tomou-a
5221
נָכָה
H8686
e feriu
505
אֶלֶף

com ela mil
376
אִישׁ

homens


Então disse Sansão: Com uma queixada de jumento, montões sobre montões; com uma queixada de jumento feri a mil homens. (ACF)

559
אָמַר
H8799
E disse
3895
לְחִי

Com uma queixada
2543
חֲמוֹר

de jumento
2565
חֲמֹרָה

um montão
2565
חֲמֹרָה

outro montão
3895
לְחִי

com uma queixada
2543
חֲמוֹר

de jumento
5221
נָכָה
H8689
feri
505
אֶלֶף

mil
376
אִישׁ

homens


E aconteceu que, acabando ele de falar, lançou a queixada da sua mão; e chamou aquele lugar Ramate-Leí. (ACF)

3615
כָּלָה
H8763
Tendo ele acabado
1696
דָּבַר
H8763
de falar
7993
שָׁלַךְ
H8686
lançou
3027
יָד

da sua mão
3895
לְחִי

a queixada
7121
קָרָא
H8799
Chamou-se
4725
מָקוֹם

aquele lugar
7437
רָמַת לֶחִי

Ramate-Leí


E como tivesse grande sede, clamou ao SENHOR, e disse: Pela mão do teu servo tu deste esta grande salvação; morrerei eu pois agora de sede, e cairei na mão destes incircuncisos? (ACF)

6770
צָמֵא
H8799
Sentindo
3966
מְאֹד

grande sede
7121
קָרָא
H8799
clamou
3068
יְהוָה

ao SENHOR
559
אָמַר
H8799
e disse
3027
יָד

Por intermédio
5650
עֶבֶד

do teu servo
5414
נָתַן
H8804
deste
1419
גָּדוֹל

esta grande
8668
תְּשׁוּעָה

salvação
4191
מוּת
H8799
morrerei
6772
צָמָא

eu, agora, de sede
5307
נָפַל
H8804
e cairei
3027
יָד

nas mãos
6189
עָרֵל

destes incircuncisos


Então Deus fendeu uma cavidade que estava na queixada; e saiu dela água, e bebeu; e recobrou o seu espírito e reanimou-se; por isso chamou aquele lugar: A fonte do que clama, que está em Leí até ao dia de hoje. (ACF)

430
אֱלֹהִים

Então, o SENHOR
1234
בָּקַע
H8799
fendeu
4388
מַכְתֵּשׁ

a cavidade
3895
לְחִי

que estava em Leí
3318
יָצָא
H8799
e dela saiu
4325
מַיִם

água
7307
רוּחַ

tendo Sansão
8354
שָׁתָה
H8799
bebido
7725
שׁוּב
H8799
recobrou alento
2421
חָיָה
H8799
e reviveu
7121
קָרָא
H8802
daí chamar-se
5875
עֵין הַקּוֹרֵא

aquele lugar En-Hacoré
3117
יוֹם

até ao dia de hoje


E julgou a Israel, nos dias dos filisteus, vinte anos. (ACF)

8199
שָׁפַט
H8799
Sansão julgou
3478
יִשׂרָ•אֵל

a Israel
3117
יוֹם

nos dias
6430
פְּלִשְׁתִּי

dos filisteus
6242
עֶשׂרִים

vinte
8141
שָׁנֶה

anos