Bíblia Interlinear |
| 8123 שִׁמשׁוֹן Sansão |
| 3212 יָלַךְ H8799 foi |
| 5804 עַזָּה a Gaza |
| 7200 רָאָה H8799 e viu |
| 802 אִשָּׁה ali uma prostituta |
| 2181 זָנָה H8802 - |
| 935 בּוֹא H8799 e coabitou |
E foi dito aos gazitas: Sansão entrou aqui. Cercaram-no, e toda a noite lhe puseram espias à porta da cidade; porém toda a noite estiveram quietos, dizendo: Até à luz da manhã esperaremos; então o mataremos.
| 559 אָמַר H8800 Foi dito |
| 5841 עַזָּתִי aos gazitas |
| 8123 שִׁמשׁוֹן Sansão |
| 935 בּוֹא H8804 chegou |
| 5437 סָבַב H8799 aqui. Cercaram-no |
| 3915 לַיִל pois, e toda a noite |
| 693 אָרַב H8799 o esperaram |
| 8179 שַׁעַר às escondidas, na porta |
| 5892 עִיר da cidade |
| 3915 לַיִל e, toda a noite |
| 2790 חָרַשׁ H8691 estiveram em silêncio |
| 559 אָמַר H8800 pois diziam |
| 1242 בֹּקֶר Esperaremos até ao raiar |
| 216 אוֹר do dia |
| 2026 הָרַג H8804 então, daremos cabo |
Porém Sansão deitou-se até à meia noite, e à meia noite se levantou, e arrancou as portas da entrada da cidade com ambas as umbreiras, e juntamente com a tranca as tomou, pondo-as sobre os ombros; e levou-as para cima até ao cume do monte que está defronte de Hebrom.
| 8123 שִׁמשׁוֹן Porém Sansão |
| 7901 שָׁכַב H8799 esteve deitado |
| 2677 חֵצִי até à meia-noite |
| 3915 לַיִל - |
| 6965 קוּם H8799 então, se levantou |
| 270 אָחַז H8799 e pegou |
| 1817 דֶּלֶת ambas as folhas |
| 8179 שַׁעַר da porta |
| 5892 עִיר da cidade |
| 8147 שְׁנַיִם com suas ombreiras |
| 4201 מְזוּזָה - |
| 1280 בְּרִיחַ e, juntamente com a tranca |
| 5265 נָסַע H8799 as tomou |
| 7760 שׂוּם H8799 pondo-as |
| 3802 כָּתֵף sobre os ombros |
| 5927 עָלָה H8686 e levou-as para cima |
| 7218 רֹאשׁ até ao cimo |
| 2022 הַר do monte |
| 6440 פָּנִים que olha |
| 2275 חֶברוֹן para Hebrom |
E depois disto aconteceu que se afeiçoou a uma mulher do vale de Soreque, cujo nome era Dalila.
| 310 אַחַר Depois |
| 157 אָהַב H8799 disto, aconteceu que se afeiçoou |
| 802 אִשָּׁה a uma mulher |
| 5158 נַחַל do vale |
| 7796 שׂוֹרֵק de Soreque |
| 8034 שֵׁם a qual se chamava |
| 1807 דְּלִילָה Dalila |
Então os príncipes dos filisteus subiram a ela, e lhe disseram: Persuade-o, e vê em que consiste a sua grande força, e como poderíamos assenhorear-nos dele e amarrá-lo, para assim o afligirmos; e te daremos, cada um de nós, mil e cem moedas de prata.
| 5633 סֶרֶן Então, os príncipes |
| 6430 פְּלִשְׁתִּי dos filisteus |
| 5927 עָלָה H8799 subiram |
| 559 אָמַר H8799 a ela e lhe disseram |
| 6601 פָּתָה H8761 Persuade-o |
| 7200 רָאָה H8798 e vê |
| 1419 גָּדוֹל em que consiste a sua grande |
| 3581 כֹּחַ força |
| 3201 יָכֹל H8799 e com que poderíamos dominá-lo |
| 631 אָסַר H8804 e amarrá-lo |
| 6031 עָנָה H8763 para assim o subjugarmos |
| 5414 נָתַן H8799 e te daremos |
| 376 אִישׁ cada um |
| 505 אֶלֶף mil |
| 3967 מֵאָה e cem |
| 3701 כֶּסֶף siclos de prata |
Disse, pois, Dalila a Sansão: Declara-me, peço-te, em que consiste a tua grande força, e com que poderias ser amarrado para te poderem afligir.
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 1807 דְּלִילָה pois, Dalila |
| 8123 שִׁמשׁוֹן a Sansão |
| 5046 נָגַד H8685 Declara-me |
| 1419 גָּדוֹל peço-te, em que consiste a tua grande |
| 3581 כֹּחַ força |
| 631 אָסַר H8735 e com que poderias ser amarrado |
| 6031 עָנָה H8763 para te poderem subjugar |
Disse-lhe Sansão: Se me amarrassem com sete vergas de vimes frescos, que ainda não estivessem secos, então me enfraqueceria, e seria como qualquer outro homem.
| 559 אָמַר H8799 Respondeu-lhe |
| 8123 שִׁמשׁוֹן Sansão |
| 631 אָסַר H8799 Se me amarrarem |
| 7651 שֶׁבַע com sete |
| 3499 יֶתֶר tendões |
| 3892 לחַ frescos |
| 2717 חָרַב H8795 ainda não secos |
| 2470 חָלָה H8804 então, me enfraquecerei |
| 259 אֶחָד e serei como qualquer outro |
| 120 אָדָם homem |
Então os príncipes dos filisteus lhe trouxeram sete vergas de vimes frescos, que ainda não estavam secos; e amarraram-no com elas.
| 5633 סֶרֶן Os príncipes |
| 6430 פְּלִשְׁתִּי dos filisteus |
| 5927 עָלָה H8686 trouxeram |
| 7651 שֶׁבַע a Dalila sete |
| 3499 יֶתֶר tendões |
| 3892 לחַ frescos |
| 2717 חָרַב H8795 que ainda não estavam secos |
| 631 אָסַר H8799 e com os tendões ela o amarrou |
E o espia estava com ela na câmara interior. Então ela lhe disse: Os filisteus vêm sobre ti, Sansão. Então quebrou as vergas de vimes, como se quebra o fio da estopa ao cheiro do fogo; assim não se soube em que consistia a sua força.
| 3427 יָשַׁב H8802 Tinha |
| 2315 חֶדֶר ela no seu quarto interior |
| 693 אָרַב H8802 homens escondidos |
| 559 אָמַר H8799 Então, ela lhe disse |
| 6430 פְּלִשְׁתִּי Os filisteus |
| 8123 שִׁמשׁוֹן vêm sobre ti, Sansão |
| 5423 נָתַק H8762 Quebrou |
| 3499 יֶתֶר ele os tendões |
| 5423 נָתַק H8735 como se quebra |
| 6616 פָּתִיל o fio |
| 5296 נְעֹרֶת da estopa |
| 7306 רוּחַ H8687 chamuscada |
| 784 אֵשׁ - |
| 3045 יָדַע H8738 assim, não se soube |
| 3581 כֹּחַ em que lhe consistia a força |
Então disse Dalila a Sansão: Eis que zombaste de mim, e me disseste mentiras; ora declara-me agora com que poderias ser amarrado.
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 1807 דְּלִילָה Dalila |
| 8123 שִׁמשׁוֹן a Sansão |
| 2048 הָתַל H8765 Eis que zombaste |
| 1696 דָּבַר H8762 de mim e me disseste |
| 3577 כָּזָב mentiras |
| 5046 נָגַד H8685 ora, declara-me |
| 631 אָסַר H8735 agora, com que poderias ser amarrado |
E ele disse: Se me amarrassem fortemente com cordas novas, que ainda não houvessem sido usadas, então me enfraqueceria, e seria como qualquer outro homem.
| 559 אָמַר H8799 Ele lhe disse |
| 631 אָסַר H8799 Se me amarrarem |
| 631 אָסַר H8800 bem |
| 5688 עֲבֹת com cordas |
| 2319 חָדָשׁ novas |
| 6213 עָשָׂה H8738 com que se não tenha feito |
| 4399 מְלָאכָה obra |
| 2470 חָלָה H8804 nenhuma, então, me enfraquecerei |
| 259 אֶחָד e serei como qualquer outro |
| 120 אָדָם homem |
Então Dalila tomou cordas novas, e o amarrou com elas, e disse-lhe: Os filisteus vêm sobre ti, Sansão. E o espia estava na recâmara interior. Então as quebrou de seus braços como a um fio.
| 1807 דְּלִילָה Dalila |
| 3947 לָקחַ H8799 tomou |
| 5688 עֲבֹת cordas |
| 2319 חָדָשׁ novas |
| 631 אָסַר H8799 e o amarrou |
| 559 אָמַר H8799 e disse-lhe |
| 6430 פְּלִשְׁתִּי Os filisteus |
| 8123 שִׁמשׁוֹן vêm sobre ti, Sansão |
| 3427 יָשַׁב H8802 Tinha |
| 2315 חֶדֶר ela no seu quarto interior |
| 693 אָרַב H8802 homens escondidos |
| 5423 נָתַק H8762 Ele as rebentou |
| 2220 זְרוֹעַ de seus braços |
| 2339 חוּט como um fio |
E disse Dalila a Sansão: Até agora zombaste de mim, e me disseste mentiras; declara-me pois, agora, com que poderias ser amarrado? E ele lhe disse: Se teceres sete tranças dos cabelos da minha cabeça com os liços da teia.
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 1807 דְּלִילָה Dalila |
| 8123 שִׁמשׁוֹן a Sansão |
| 2008 הֵנָּה Até agora |
| 2048 הָתַל H8765 tens zombado |
| 1696 דָּבַר H8762 de mim e me tens dito |
| 3577 כָּזָב mentiras |
| 5046 נָגַד H8685 declara-me |
| 631 אָסַר H8735 pois, agora: com que poderias ser amarrado |
| 559 אָמַר H8799 Ele lhe respondeu |
| 707 אָרַג H8799 Se teceres |
| 7651 שֶׁבַע as sete |
| 4253 מַחלָפָה tranças |
| 7218 רֹאשׁ da minha cabeça |
| 4545 מַסֶּכֶת com a urdidura da teia |
E ela as fixou com uma estaca, e disse-lhe: Os filisteus vêm sobre ti, Sansão: Então ele despertou do seu sono, e arrancou a estaca das tranças tecidas, juntamente com o liço da teia.
| 8628 תָּקַע H8799 E as fixou |
| 3489 יָתֵד com um pino de tear |
| 559 אָמַר H8799 e disse-lhe |
| 6430 פְּלִשְׁתִּי Os filisteus |
| 8123 שִׁמשׁוֹן vêm sobre ti, Sansão |
| 3364 יָקַץ H8799 Então, despertou |
| 8142 שֵׁנָה do seu sono |
| 5265 נָסַע H8799 e arrancou |
| 3489 יָתֵד o pino |
| 708 אֶרֶג e a urdidura |
| 4545 מַסֶּכֶת da teia |
Então ela lhe disse: Como dirás: Tenho-te amor, não estando comigo o teu coração? Já três vezes zombaste de mim, e ainda não me declaraste em que consiste a tua força.
| 559 אָמַר H8799 Então, ela lhe disse |
| 349 אֵיךְ Como |
| 559 אָמַר H8799 dizes |
| 157 אָהַב H8804 que me amas |
| 3820 לֵב se não está comigo o teu coração |
| 7969 שָׁלוֹשׁ Já três |
| 6471 פַּעַם vezes |
| 2048 הָתַל H8765 zombaste |
| 5046 נָגַד H8689 de mim e ainda não me declaraste |
| 1419 גָּדוֹל em que consiste a tua grande |
| 3581 כֹּחַ força |
E sucedeu que, importunando-o ela todos os dias com as suas palavras, e molestando-o, a sua alma se angustiou até a morte.
| 6693 צוּק H8689 Importunando-o |
| 3117 יוֹם ela todos os dias |
| 1697 דָּבָר com as suas palavras |
| 509 אָלַץ H8762 e molestando-o |
| 7114 קָצַר H8799 apoderou-se |
| 5315 נֶפֶשׁ da alma |
| 4191 מוּת H8800 dele uma impaciência de matar |
E descobriu-lhe todo o seu coração, e disse-lhe: Nunca passou navalha pela minha cabeça, porque sou nazireu de Deus desde o ventre de minha mãe; se viesse a ser rapado, ir-se-ia de mim a minha força, e me enfraqueceria, e seria como qualquer outro homem.
| 5046 נָגַד H8686 Descobriu-lhe |
| 3820 לֵב todo o coração |
| 559 אָמַר H8799 e lhe disse |
| 5927 עָלָה H8804 Nunca subiu |
| 4177 מוֹרָה navalha |
| 7218 רֹאשׁ à minha cabeça |
| 5139 נָזִיר porque sou nazireu |
| 430 אֱלֹהִים de Deus |
| 990 בֶּטֶן desde o ventre |
| 517 אֵם de minha mãe |
| 1548 גָּלחַ H8795 se vier a ser rapado |
| 5493 סוּר H8804 ir-se-á |
| 3581 כֹּחַ de mim a minha força |
| 2470 חָלָה H8804 e me enfraquecerei |
| 120 אָדָם e serei como qualquer outro homem |
Vendo, pois, Dalila que já lhe descobrira todo o seu coração, mandou chamar os príncipes dos filisteus, dizendo: Subi esta vez, porque agora me descobriu ele todo o seu coração. E os príncipes dos filisteus subiram a ter com ela, trazendo com eles o dinheiro.
| 7200 רָאָה H8799 Vendo |
| 1807 דְּלִילָה pois, Dalila |
| 5046 נָגַד H8689 que já ele lhe descobrira |
| 3820 לֵב todo o coração |
| 7971 שָׁלחַ H8799 mandou |
| 7121 קָרָא H8799 chamar |
| 5633 סֶרֶן os príncipes |
| 6430 פְּלִשְׁתִּי dos filisteus |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 5927 עָלָה H8798 Subi |
| 6471 פַּעַם mais esta vez |
| 5046 נָגַד H8689 porque, agora, me descobriu |
| 3820 לֵב ele todo o coração |
| 5633 סֶרֶן Então, os príncipes |
| 6430 פְּלִשְׁתִּי dos filisteus |
| 5927 עָלָה H8804 subiram |
| 5927 עָלָה H8686 a ter com ela e trouxeram |
| 3027 יָד com eles |
| 3701 כֶּסֶף o dinheiro |
Então ela o fez dormir sobre os seus joelhos, e chamou a um homem, e rapou-lhe as sete tranças do cabelo de sua cabeça; e começou a afligi-lo, e retirou-se dele a sua força.
| 3462 יָשֵׁן H8762 Então, Dalila fez dormir |
| 1290 בֶּרֶךְ Sansão nos joelhos |
| 7121 קָרָא H8799 dela e, tendo chamado |
| 376 אִישׁ um homem |
| 1548 גָּלחַ H8762 mandou rapar-lhe |
| 7651 שֶׁבַע as sete |
| 4253 מַחלָפָה tranças |
| 7218 רֹאשׁ da cabeça |
| 2490 חָלַל H8686 passou |
| 6031 עָנָה H8763 ela a subjugá-lo |
| 5493 סוּר H8799 e retirou-se |
| 3581 כֹּחַ dele a sua força |
E disse ela: Os filisteus vêm sobre ti, Sansão. E despertou ele do seu sono, e disse: Sairei ainda esta vez como dantes, e me sacudirei. Porque ele não sabia que já o SENHOR se tinha retirado dele.
| 559 אָמַר H8799 E disse |
| 6430 פְּלִשְׁתִּי ela: Os filisteus |
| 8123 שִׁמשׁוֹן vêm sobre ti, Sansão |
| 3364 יָקַץ H8799 Tendo ele despertado |
| 8142 שֵׁנָה do seu sono |
| 559 אָמַר H8799 disse |
| 3318 יָצָא H8799 consigo mesmo: Sairei |
| 6471 פַּעַם ainda esta vez como dantes |
| 5287 נָעַר H8735 e me livrarei |
| 3045 יָדַע H8804 porque ele não sabia |
| 3068 יְהוָה ainda que já o SENHOR |
| 5493 סוּר H8804 se tinha retirado |
Então os filisteus pegaram nele, e arrancaram-lhe os olhos, e fizeram-no descer a Gaza, e amarraram-no com duas cadeias de bronze, e girava ele um moinho no cárcere.
| 6430 פְּלִשְׁתִּי Então, os filisteus |
| 270 אָחַז H8799 pegaram |
| 5365 נָקַר H8762 nele, e lhe vazaram |
| 5869 עַיִן os olhos |
| 3381 יָרַד H8686 e o fizeram descer |
| 5804 עַזָּה a Gaza |
| 631 אָסַר H8799 amarraram-no |
| 5178 נְחֹשֶׁת com duas cadeias de bronze |
| 2912 טָחַן H8802 e virava um moinho |
| 631 אָסַר H8803 no cárcere |
| 1004 בַּיִת - |
E o cabelo da sua cabeça começou a crescer, como quando foi rapado.
| 8181 שֵׂעָר E o cabelo |
| 7218 רֹאשׁ da sua cabeça |
| 834 אֲשֶׁר logo após |
| 1548 גָּלחַ H8795 ser rapado |
| 2490 חָלַל H8686 começou |
| 6779 צָמחַ H8763 a crescer |
Então os príncipes dos filisteus se ajuntaram para oferecer um grande sacrifício ao seu deus Dagom, e para se alegrarem, e diziam: Nosso deus nos entregou nas mãos a Sansão, nosso inimigo.
| 5633 סֶרֶן Então, os príncipes |
| 6430 פְּלִשְׁתִּי dos filisteus |
| 622 אָסַף H8738 se ajuntaram |
| 2076 זָבַח H8800 para oferecer |
| 1419 גָּדוֹל grande |
| 2077 זֶבַח sacrifício |
| 430 אֱלֹהִים a seu deus |
| 1712 דָּגוֹן Dagom |
| 8057 שִׂמחָה e para se alegrarem |
| 559 אָמַר H8799 e diziam |
| 430 אֱלֹהִים Nosso deus |
| 5414 נָתַן H8804 nos entregou |
| 3027 יָד nas mãos |
| 8123 שִׁמשׁוֹן a Sansão |
| 341 אֹיֵב H8802 nosso inimigo |
Semelhantemente, vendo-o o povo, louvava ao seu deus; porque dizia: Nosso deus nos entregou nas mãos o nosso inimigo, e ao que destruía a nossa terra, e ao que multiplicava os nossos mortos.
| 7200 רָאָה H8799 Vendo-o |
| 5971 עַם o povo |
| 1984 הָלַל H8762 louvavam |
| 430 אֱלֹהִים ao seu deus |
| 559 אָמַר H8804 porque diziam |
| 430 אֱלֹהִים Nosso deus |
| 5414 נָתַן H8804 nos entregou |
| 3027 יָד nas mãos |
| 341 אֹיֵב H8802 o nosso inimigo |
| 2717 חָרַב H8688 e o que destruía |
| 776 אֶרֶץ a nossa terra |
| 7235 רָבָה H8689 e o que multiplicava |
| 2491 חָלָל os nossos mortos |
E sucedeu que, alegrando-se-lhes o coração, disseram: Chamai a Sansão, para que brinque diante de nós. E chamaram a Sansão do cárcere, que brincava diante deles, e fizeram-no estar em pé entre as colunas.
| 2896 טוֹב Alegrando-se-lhes |
| 3820 לֵב o coração |
| 559 אָמַר H8799 disseram |
| 7121 קָרָא H8798 Mandai vir |
| 8123 שִׁמשׁוֹן Sansão |
| 7832 שָׂחַק H8762 para que nos divirta |
| 7121 קָרָא H8799 Trouxeram |
| 8123 שִׁמשׁוֹן Sansão |
| 631 אָסַר H8803 do cárcere |
| 1004 בַּיִת - |
| 6440 פָּנִים o qual |
| 6711 צָחַק H8762 os divertia |
| 5975 עָמַד H8686 Quando o fizeram estar em pé |
| 5982 עַמּוּד entre as colunas |
Então disse Sansão ao moço que o tinha pela mão: Guia-me para que apalpe as colunas em que se sustém a casa, para que me encoste a elas.
| 559 אָמַר H8799 disse |
| 8123 שִׁמשׁוֹן Sansão |
| 5288 נַעַר ao moço |
| 2388 חָזַק H8688 que o tinha |
| 3240 יָנחַ H8685 pela mão: Deixa-me |
| 4184 מוּשׁ H8685 para que apalpe |
| 3237 יָמַשׁ H8685 - |
| 5982 עַמּוּד as colunas |
| 3559 כּוּן H8737 em que se sustém |
| 1004 בַּיִת a casa |
| 8172 שָׁעַן H8735 para que me encoste |
Ora estava a casa cheia de homens e mulheres; e também ali estavam todos os príncipes dos filisteus; e sobre o telhado havia uns três mil homens e mulheres, que estavam vendo Sansão brincar.
| 1004 בַּיִת Ora, a casa |
| 4390 מָלֵא H8804 estava cheia |
| 582 אֱנוֹשׁ de homens |
| 802 אִשָּׁה e mulheres |
| 5633 סֶרֶן e também ali estavam todos os príncipes |
| 6430 פְּלִשְׁתִּי dos filisteus |
| 1406 גָּג e sobre o teto |
| 7969 שָׁלוֹשׁ havia uns três |
| 505 אֶלֶף mil |
| 376 אִישׁ homens |
| 802 אִשָּׁה e mulheres |
| 7200 רָאָה H8802 que olhavam |
| 8123 שִׁמשׁוֹן enquanto Sansão |
| 7832 שָׂחַק H8800 os divertia |
Então Sansão clamou ao SENHOR, e disse: Senhor DEUS, peço-te que te lembres de mim, e fortalece-me agora só esta vez, ó Deus, para que de uma vez me vingue dos filisteus, pelos meus dois olhos.
| 8123 שִׁמשׁוֹן Sansão |
| 7121 קָרָא H8799 clamou |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 559 אָמַר H8799 e disse |
| 3069 יְהוִה SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 2142 זָכַר H8798 peço-te que te lembres |
| 2388 חָזַק H8761 de mim, e dá-me força |
| 6471 פַּעַם só esta vez |
| 430 אֱלֹהִים ó Deus |
| 5358 נָקַם H8735 para que me vingue |
| 5359 נָקָם - |
| 6430 פְּלִשְׁתִּי dos filisteus |
| 8147 שְׁנַיִם ao menos por um dos meus olhos |
| 5869 עַיִן - |
Abraçou-se, pois, Sansão com as duas colunas do meio, em que se sustinha a casa, e arrimou-se sobre elas, com a sua mão direita numa, e com a sua esquerda na outra.
| 3943 לָפַת H8799 Abraçou-se |
| 8123 שִׁמשׁוֹן pois, Sansão |
| 8147 שְׁנַיִם com as duas |
| 5982 עַמּוּד colunas |
| 8432 תָּוֶךְ do meio |
| 3559 כּוּן H8737 em que se sustinha |
| 1004 בַּיִת a casa |
| 5564 סָמַךְ H8735 e fez força |
| 3225 יָמִין sobre elas, com a mão direita |
| 259 אֶחָד em uma |
| 8040 שְׂמֹאול e com a esquerda |
| 259 אֶחָד na outra |
E disse Sansão: Morra eu com os filisteus. E inclinou-se com força, e a casa caiu sobre os príncipes e sobre todo o povo que nela havia; e foram mais os mortos que matou na sua morte do que os que matara em sua vida.
| 559 אָמַר H8799 E disse |
| 4191 מוּת H8799 Morra |
| 5315 נֶפֶשׁ eu |
| 6430 פְּלִשְׁתִּי com os filisteus |
| 5186 נָטָה H8799 E inclinou-se |
| 3581 כֹּחַ com força |
| 1004 בַּיִת e a casa |
| 5307 נָפַל H8799 caiu |
| 5633 סֶרֶן sobre os príncipes |
| 5971 עַם e sobre todo o povo |
| 7227 רַב que nela estava; e foram mais |
| 4191 מוּת H8689 os que matou |
| 4194 מָוֶת na sua morte |
| 4191 מוּת H8689 do que os que matara |
| 2416 חַי na sua vida |
Então seus irmãos desceram, e toda a casa de seu pai, e tomaram-no, e subiram com ele, e sepultaram-no entre Zorá e Estaol, no sepulcro de Manoá, seu pai. Ele julgou a Israel vinte anos.
| 251 אָח Então, seus irmãos |
| 3381 יָרַד H8799 desceram |
| 1004 בַּיִת e toda a casa |
| 1 אָב de seu pai |
| 5375 נָשָׂא H8799 tomaram-no |
| 5927 עָלָה H8799 subiram |
| 6912 קָבַר H8799 com ele e o sepultaram |
| 6881 צָרעָה entre Zorá |
| 847 אֶשְׁתָּאֹל e Estaol |
| 6913 קֶבֶר no sepulcro |
| 4495 מָנוֹחַ de Manoá |
| 1 אָב seu pai |
| 8199 שָׁפַט H8804 Julgou |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל ele a Israel |
| 6242 עֶשׂרִים vinte |
| 8141 שָׁנֶה anos |